казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации

Казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации

Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Президент страны Н.А. Назарбаев в своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» ставит перед нами масштабные задачи по модернизации общественного сознания, которая станет сердцевиной происходящих политических, экономических преобразований.

Великая степь пережила и времена великого благоденствия, и тяжесть лихих времен. Жившие в разные эпохи аль-Фараби, Махмуд Кашгари, Баласагуни, аль-Хорезми, ибн-Сина, Ясави, Улыебек внесли неоценимый вклад в развитие мировой цивилизации. Труды гениев степи дали толчок Ренессансу в Европе. Сегодня имена Навои, Низами, Махтумкули, Абая, Назыма Хикмета, Габдуллы Тукая, Чингиза Айтматова, Абдижамиля Нурпеисова и многих других поэтов и писателей стали символами тюркской литературы.

Говоря о сохранении национальной идентичности, Президент подчеркнул: «Наши национальные традиции и обычаи, язык и музыка, литература и свадебные обряды- одним словом, национальный дух, должны вечно оставаться с нами. Мудрость Абая, перо Ауэзова, проникновенные строки Джамбула, волшебные звуки Курмангазы, вечный зов аруаха- это только часть нашей духовной культуры».

Культурный код нации выступает ключом к пониманию данного типа культуры, так как вбирает в себя уникальные культурные особенности, передающиеся от предков. Культурный код определяет народную психологию, сознание. В мировой истории в соответствии с эпохой, политикой государства и уровнем культуры роль социокультурных кодов трансформируется, но сохраняются их самобытность и национальные черты.

Культурный код народа Казахстана оригинален и своеобразен, как самобытны культура и литература населяющих нашу республику этносов.

Фактор успеха нации Президент видит в конкурентоспособности человека, владеющего компьютерной грамотностью, иностранными языками.

Духовное возрождение нашего общества, единство народа Казахстана будут способствовать осуществлению тех глобальных задач, которые наметил Глава нашего государства.

Б. МУКАНОВА,

руководитель отдела Управления по делам религий

акимата Северо-Казахстанской области

Источник

КолонкиКак казахский стал языком городских субкультур и уличного искусства

Колонка Асем Жапишевой

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. MZRIAxQgvq3HOLonwvJQg default. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-MZRIAxQgvq3HOLonwvJQg default. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка MZRIAxQgvq3HOLonwvJQg default. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Журналист Асем Жапишева рассуждает, как под влиянием времени казахский язык и культура вышли на новый уровень.

В наушниках Qazaq Indie, одет в свитшот Qazaq Republic, в руках — Botelke, attitude — Ozinshe — за последние несколько лет усредненный портрет креативного молодого казахстанца, «хипстера» — как их называют люди, не понимающие значения этого термина, начал выглядеть именно так. Казахский язык и латиница начали доминировать в повседневной жизни, а искусство — все меньше подражать происходящему извне и все больше отражать происходящее внутри страны.

С одной стороны, значительное увеличение влияния казахского языка — лишь отражение демографических трендов и общественных настроений, с другой — то, что может объединить разрозненное общество и к чему разные группы людей одновременно стремились если не 30, то последние 10 лет точно, — деколонизации сознания.

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. gvY6qlhQN RKeggL e g9A. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-gvY6qlhQN RKeggL e g9A. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка gvY6qlhQN RKeggL e g9A. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Демография и латиница

Первопричиной усиления роли казахского языка в культуре и обществе, как и появления огромного количества казахоговорящих субкультур в последние годы стала, конечно же, демография. За счет высокой рождаемости и переселения казахоязычного населения стало, во-первых, банально больше. Во-вторых, оно значительно омолодило страну. C 2008 по 2018 годы количество учащихся русскоязычных школ упало с 918 тысяч до 395 тысяч, притом что количество учеников увеличилось с 2,5 миллионов до трех.

С 2001 по 2017 годы количество абитуриентов, выбравших казахское отделение для учебы в университетах увеличилось вдвое — с 30 % до 63 %. Медианный возраст казахстанца при этом — 30,8 лет, как и возраст половины жителей Алматы. Иными словами, даже демографически сформировался запрос на выход казахского языка из тени дотируемых государством телеканалов — и креативный класс на этот запрос ответил.

Один из примеров — самиздат журнал Wake Up Kazak, выпускаемый студентами Назарбаев Университета. Журнал начал выходить с начала 2019 года и полностью состоит из перевода актуальных научных, политических и социо-экономических статей на казахский язык. В издании можно встретить статьи про эвтаназию, искусственный интеллект и даже исламский феминизм — темы, которые казахоязычные СМИ фактически никогда не затрагивают.

Второй момент: кризис самоидентификации. В статье «100 лет одиночества (Культурная деколонизация в Казахстане и ее художественные формы)» искусствовед Валерия Ибраева пишет, что проблема самоидентификации для профессиональной культуры Казахстана существовала всегда.

«Казахстан — страна, территория которой находится между Великой китайской стеной и стенами Кремля. Между этими величинами, символизирующими не только географические границы, белым пятном в глазах большого художественного мира существует культура Казахстана (…) Как нечто абсолютно новое, привнесенное извне, профессиональное искусство должно было пройти процесс адаптации к местным условиям. Вместе с тем ускоренный процесс усвоения был не простым механическим переносом мирового культурного наследия на новую почву, — это был трудный, тяжелый период постижения нового способа освоения мира».

Источник

Человеколюбие и богатая история — основа казахского языка — лингвист

Казахский язык — это сильная сторона нашего государства. Его надо развивать и популяризовать. Это добавит Казахстану узнаваемости и поможет привлечь инвестиции, считает эксперт.

Президент Республики Казахстан Касым-Жомарт Токаев объявил о предстоящем усилении роли казахского языка:

«Роль казахского языка как государственного языка усилится. Придет время, чтобы он стал языком межнационального общения».

Чтобы как можно больше людей в Казахстане знали казахский язык, осенью 2020 года на конгрессе Ассамблеи народа Казахстана была принята соответствующая резолюция. В ней говорится о необходимости поддержки системы образования, в достижении ее главной миссии – чтобы каждый выпускник школы владел государственным языком. При этом изучение казахского языка должно стать осознанным выбором каждого гражданина.

Между тем казахстанская

модель общественного согласия и общенационального единства Нурсултана Назарбаева признана одной из успешных в мире

Значимая роль Ассамблеи заключается в продвижении социальной функции государственного языка как языка межэтнического общения. А также сохранение и развитие традиций, языков и культуры народа Казахстана.

Роль Ассамблеи

По мнению лингвиста и директора Института языкознания им. А. Байтурсынова Анар Фазылжан, Ассамблея народа Казахстана за весь период своего существования сыграла огромную роль в укреплении роли государственного языка. А также в единении народа Казахстана и сохранении толерантности в государстве.

— Появление такой структуры, как АНК, у нас, это закономерность. Потому что

Казахстан — это территория, где в мире и согласии с древних времен жили великое множество этносов

И АНК возникла на основе идеологической традиционной базы. Под эгидой Ассамблеи функционирует множество этнических культурных центров, которые занимаются обучением государственному языку и тем самым популяризуют наши общегосударственные ценности, — рассказывает Фазылжан.

Самобытность в век глобализации

Но несмотря на все действия АНК, встречаются мнения, что эта структура изжила себя. Но Анар Фазылжан считает, что Ассамблея нужна. Необходимо только пересмотреть ее деятельность в свете новых событий с возможностью более быстро реагировать на злободневные вопросы, возникающие в современной жизни.

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. 0fdc6c07c577e75d98b1854406080963 e1620989989134. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-0fdc6c07c577e75d98b1854406080963 e1620989989134. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка 0fdc6c07c577e75d98b1854406080963 e1620989989134. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Анар Фазылжан. Фото: ИА Regnum

— В наш век глобализации люди превращаются в потребителей, а тренд создают транснациональные компании. И с каждым годом люди все больше забывают свои корни.

Кроме нации, не существует никакой мощной структуры, которая бы сохранила исконную культуру и самобытность

И я считаю, что Ассамблея народа Казахстана должна направить как можно больше усилий именно на сохранение самобытности казахской культуры. Здесь я отмечу, что не собираюсь как-то ущемлять культуры других народов Казахстана — их в силу возможностей тоже надо сохранять и развивать. И этому у нас никто и ничто не препятствует. Но я за то, чтобы АНК популяризировала казахские ценности, чтобы сохранить целостность и мощь нашего государства, — подчеркивает она.

Узнаваемость через язык

По словам лингвиста, наше государство базируется на казахском этносимволизме. Имеется в виду школа мысли в изучении национализма, которая подчеркивает важность символов, мифов, ценностей и традиций в формировании и сохранении современного национального государства.

— Казахский этносимволизм уже давно вырос из национального в общегосударственный. Взять, к примеру, наш флаг, герб или гимн — в данном случае все казахское стало общим для всех нас, граждан Казахстана. Сам

казахский язык также содержит в себе элементы этносимволизима. Он особенный — в нем, как и в русском языке, заложены уникальные знания и ценности,

которых нет в других языках. Если популяризовать язык, можно и инвестиции привлекать в страну. Другие развитые государства давно занимаются популяризацией своих ценностей, традиций и сильных сторон.

Когда мы говорим о Финляндии, сразу на ум приходит ассоциация, что там сильная финская школа. Когда говорим о Японии, вспоминается трепетное отношение японцев к своей национальной культуре

Это и традиция японского чаепития, и традиционная одежда — кимоно, и культура самураев. Когда мы говорим о Казахстане, многие сразу вспоминают Димаша — он наша гордость. Но этого мало, нам надо еще и казахский язык поднять до уровня узнаваемости.

Очень древний и богатый

В казахском языке заложена сила, мощь и человеколюбие. Это подтверждено тем, что в нашем языке есть множество словоформ, направленных на обращение к человеку. Есть отдельные слова для обращения к ребенку, к старшему, к женщине, к мужчине. Есть и особые обращения, в зависимости от социального положения.

Много исторических событий оставили свой след в казахском языке. Например, в нем есть фразеологизм «құдайдың еркісі», что означает «баловень Бога»

Он возник в древние времена, когда казахский язык только закладывался и еще не был сформирован.

Этот фразеологизм о пророке Моисее, который согласно библейской и коранической легенде спас свой народ от ига фараонов

На пути спасения своего народа он каждый раз обращался к Богу, и тот давал ему то, что он просил — то манну небесную, то море разделил на две части. В общем, в казахском языке в виде фразеологизмов, фраз, различных пословиц и поговорок сохранились многие исторические и религиозные события, астрономические и географические знания об окружающем мире, — рассказывает лингвист.

Говорить о малоизвестных фактах

Но распространять казахский язык и казахскую культуру, по мнению Фазылжан, надо без всяческого давления. Негативные примеры в истории уже были, когда казахов в ущерб родному языку заставляли изучать русский. Поэтому АНК должна держать руку на пульсе.

— В Алматы возле академии наук есть памятник Александру Пушкину. Когда я вижу его, вспоминаю не только его прекрасные стихотворения, но и то, что он, не раз проезжая по оренбургским степям, записал казахский любовный эпос «Козы Корпеш — Баян Сулу».

Пушкин восхищался богатством казахского языка и глубиной этой поэмы. Ассамблея должна работать над тем, чтобы больше людей узнавало такие интересные факты,

когда яркий представитель другого этноса так говорит о казахской культуре. Необходимо работать и над тем, чтобы народы сближались, ценили друг друга и понимали.

Добро в ответ на добро

Сегодня все малые этносы, населяющие территорию Казахстана, живут и процветают. Потому что казахский народ по своей сути имеет особый характер массовой толерантности.

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. 792ad8084683ffca9aa6a7bb91067b26. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-792ad8084683ffca9aa6a7bb91067b26. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка 792ad8084683ffca9aa6a7bb91067b26. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

дети, иллюстрационное фото

С малых лет казахские дети растут в особой культурной среде и просто не могут вырасти нетолерантными по отношению к другим людям, независимо от их нации и статуса. Это особенность нашей казахской культуры, и она должна стать основным драйвером популяризации деятельности народов Казахстана. Потому что

массовая толерантность, присущая казахскому народу, вызвала обратный ответ — все этносы, живущие в Казахстане, тоже толерантны по отношению к казахам и друг к другу

Это очень мощная сила, и в истории множество тому примеров. Например, когда русский председатель колхоза в пургу спас казахского заблудившегося мальчика, укутал его в свой тулуп, а сам умер, — рассказывает Фазылжан.

Обычай тамырства

Другой пример толерантности, который приводит Анар Фазылжан, это институт тамырства, сформированный в 30-е годы 20 века. Само понятие «тамырство» подразумевало, что это обычай дружбы, побратимства, при котором друг другу дарили ценные вещи.

У тамыра всегда можно было остановиться на ночлег, воспользоваться его защитой, поддержкой и покровительством

— Этот феномен присущ только казахской культуре.

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. 5e63aad2677fdf8c7ccdfd9af96459ef. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-5e63aad2677fdf8c7ccdfd9af96459ef. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка 5e63aad2677fdf8c7ccdfd9af96459ef. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Депортированные люди. Иллюстрационное фото

Во времена сталинских репрессий людей разных национальностей привозили эшелонами и бросали на нашу пустынную землю. И они выжили, потому что казахи взяли переселенцев себе в тамыры. А когда кого-то берешь в тамыры, ты обязан помогать ему. Так репрессированные были обеспечены кровом, едой и одеждой.

Казахский народ, хоть и сам голодал, но помогал выжить другим.

Поэтому от других народов — немцев, корейцев, ингушей, чеченцев, курдов и других — идет теплая отдача, люди благодарят казахский народ за то, что он помог выжить их предкам

Эта традиция продолжается. И об этом надо писать и говорить в рамках Ассамблеи народа Казахстана, которая и была создана, чтобы способствовать сближению народов. Никакие политические события не должны разделять этносы, проживающие в нашей стране, — заключает Анар Фазылжан.

Источник

Что нужно сделать для поднятия престижа казахского языка в стране, рассказал Токаев

Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев дал развернутое интервью, в котором, среди прочих вопросов, объяснил, почему в стране поднимается вопрос положения казахского языка, а также расписал шаги по повышению его престижа, пишет NUR.KZ.

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. a124695f761bca4b. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-a124695f761bca4b. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка a124695f761bca4b. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Касым-Жомарт Токаев. Фото: Акорда: UGC

Собеседник Токаева вспомнил о том, что глава государства в своем первом Послании народу Казахстана уделил особое внимание теме сфер применения государственного языка.

У лидера спросили о том, что, по его мнению, необходимо сделать для становления казахского языка языком межнационального общения, пишет газета «Ana tili»

В первую очередь президент отметил, что вопрос положения казахского языка в стране поднимается далеко не впервые, однако сейчас подошел тот самый момент, когда нужно начинать переход к активным действиям в этом направлении.

Токаев поздравил таджикистанцев и Эмомали Рахмона с 30-летием независимости

Далее глава государства перешел к описанию конкретных действий. Для повышения уровня престижности казахского языка в казахстанском обществе и более массового распространения языка президент выделил четыре важных аспекта, которые очень важно развивать для достижения поставленной цели.

«Во-первых, казахский язык должен стать престижным, востребованным в нашем обществе. При назначении на государственные должности, особенно сопряженные с общественными коммуникациями, предпочтение отдавать тем, кто наряду с профессиональными качествами хорошо владеет казахским языком.

Госслужащие, не умеющие вести дискуссию и диалог на государственном языке в Парламенте или на пресс-конференциях, должны стать анахронизмом.

Во-вторых, нам следует поддерживать и поощрять представителей других этносов, хорошо владеющих казахским языком. Избирать их в Парламент и представительные органы, назначать на высокие посты в системе государственной службы, отмечать государственными наградами. Такие люди помогут поднять казахский язык до уровня языка межнационального общения.

Бауыржан Байбек: Nur Otan исполнил уже 11% предвыборных обещаний

В-третьих, проявлять толерантность и понимание к тем нашим соотечественникам, которые допускают фонетические и орфографические ошибки при использовании казахского языка. Таких ведь среди молодых людей немало.

Нельзя смеяться над теми, кто стремится говорить по-казахски, напротив, мы должны поддерживать их.

Особое место в работе над повышением престижа языка лидер отводит кинематографу. Он считает, что стране необходимы сильные культурные и исторические работы, которые отражали бы как прошлое, так и настоящее казахстанского общества.

День языков народа Казахстана: дата, история праздника

В качестве примера хорошего опыта в данном аспекте Токаев привел снятый в Кыргызстане фильм «Курманжан Датка», в котором президент отметил «хорошее качество» и «глубокий смысл». Казахстанские же авторы не всегда снимают качественно, считает он.

Кроме того, глава государства убежден, что ограничивать статус русского языка стране не нужно.

Токаев поздравил Мирзиеева и узбекистанцев с 30-летием независимости

В заключение глава государства заявил, что в данный момент демографическая ситуация благоприятствует развитию казахского языка, поэтому заданные цели будут обязательно достигнуты.

Однако тут же президент предостерегает, что в подобных делах ни в коем случае торопиться нельзя.

Послание президента народу Казахстана: о чем говорил Токаев

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. placeholder. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-placeholder. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка placeholder. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

Уникальная подборка новостей от нашего шеф-редактора

Источник

Казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации

казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. 2f74131fa7c32036662a4fc3e0c8a9de M. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации фото. казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации-2f74131fa7c32036662a4fc3e0c8a9de M. картинка казахский язык и его роль в сохранении культурного кода нации. картинка 2f74131fa7c32036662a4fc3e0c8a9de M. Культура и духовность- жизнь народа, его разум и сердце, наше прошлое, настоящее и будущее.

В мировой истории в соответствии с эпохой, политикой государства и уровня культуры роль социокультурных кодов трансформируется, но сохраняются их самобытность и национальные черты. Культурный код нации выступает ключом к пониманию данного типа культуры, так как вбирает в себя культурные особенности, доставшиеся народам от предков. Это закодированная информация, позволяющая идентифицировать культуру.

Культура – жизнь народа, его разум и сердце, прошлое, настоящее и будущее. У народа Казахстана, внесшего огромный вклад в духовные ценности народов мира и общечеловеческую цивилизацию, а также в историю культуры и литературы, немало достойного культурного наследия. Благодаря Государственной программе «Культурное наследие» возвращено веками хранившееся на полках рукописных фондов литературное наследие, среди которого изданное в ХIX-ХХ веках на арабском, латинском и древнетюркском алфавите и неизвестные ранее широкому читателю и не издававшиеся тексты фольклора.

Только ученые понимают, сколько труда стоило изучение текстов, восстановление имен религиозных и исторических личностей, имен сказителей, переписчиков и собирателей фольклора, уточнение географических названий, результатов экспедиций, выяснение и составление различных вариантов текстов, разъяснение непонятных слов, написание научных заключений и пояснений к уникальному Своду казахского фольклора «Бабалар сөзі» в 100 томах. Я был свидетелем и участником подготовки последних 20-ти томов этого проекта, пропустил каждый из них через свое сердце. Это издание станет полезным в возрождении национального духа и культуры не только филологам, но и историкам, языковедам, философам. Завершенный многотомный проект стал, по моему мнению, возвращением памяти народа для укрепления национального сознания.

Культурный код народа Казахстана оригинален и своеобразен, как самобытны культура и литература населяющих нашу республику этносов. Литературный процесс Казахстана на современном этапе, несомненно, имеет общее объединяющее начало, часто проявляющееся в тщетной попытке художника проникнуть в тайну сегодняшних реалий. В первой половине 90-х годов Казахстан испытывает литературный бум, который оказывает значительное воздействие на поэтов и писателей. Издаются газеты на казахском, русском и на 15-ти языках, в том числе на украинском, польском, английском, немецком, корейском, узбекском, уйгурском, турецком и других. Осуществляются театральные и музыкальные постановки на сценах 6-ти национальных театров, в том числе – корейском, уйгурском, немецком, узбекском. О развитии межэтнического согласия свидетельствует тот факт, что в местах компактного проживания этнических меньшинств функционируют национальные школы на 22-х языках.

Лауреатами Президентской премии мира и духовного согласия стали Дмитрий Снегин, Герольд Бельгер, Морис Симашко, Носир Фозилов. Золотой медалью АНК «Бiрлiк» за большие заслуги в укреплении мира, межнационального и межконфессионального согласия и повышение духовно-нравственной культуры народа Казахстана награжден главный редактор газеты «Жийана курд», поэт, переводчик, публицист Гасанэ Хаджисулейман.

Отмена политической цензуры привела к появлению множества литературных изданий, в том числе самиздату, возврату запрещенных ранее произведений, увеличению переводов, усилению творческих контактов этносов, проживающих в Казахстане, с исторической родиной. В литературном пространстве наблюдается невероятная активность книгоиздания. Читатели не успевают знакомиться со всеми литературными новинками. Общественные организации проводят различные литературные ярмарки. Некоторые из них становятся настоящим литературным событием. Встречи с писателями и поэтами, круглые столы и дискуссии способствуют активизации современного литературного процесса.

Культурный код народа Казахстана, находящий свое художественное отображение в литературе и искусстве населяющих республику этносов, усиливает этническую идентичность, включая набор художественных образов и раскрывая их своеобразие. В творчестве мастеров художественного слова рецепция Казахстана, как образа целостной страны, обретает особое литературно-эстетическое значение. Казахстан – общая Родина для всех, кто живет на этой земле. Для поэтов, писателей, публицистов характерно очень личное и открытое (в словесном плане) эмоциональное отношение к родине – Казахстану, как к святому отечеству. Художественный концепт «Мой Казахстан» в русской, корейской, немецкой, татарской, уйгурской, узбекской и курдской литературах отражается как евразийская культурно-эстетическая ментальность, организующая интеллектуальное и эмоциональное пространство личности творца.

У братских тюркских народов общая историческая судьба. На протяжении многих веков мы жили в близкой духовной связи, нас связывали общие обычаи, нравы и истоки единого тюркского языка. По мнению наших ученых первая печатная казахская книга под названием «Киссаи Сефуль-Мулюк» вышла в Казанской «Азиатской типографии» в 1807 году. Именно в ней была налажена работа по регулярному выпуску казахских книг. Достаточно сказать, что в Казани было издано более двух третей всех казахских книг, выпущенных до революции.

Близость наших литератур проявляется не только в родстве и созвучии народного фольклора, но и в творчестве поэтов, писателей и просветителей. Своими людьми в казахских степях были М. Акмулла, Г. Тукай, М. Гафури, Г. Ибрагимов. Акмулла Мухамедьяров является классиком казахской, татарской и башкирской литературы. А поэт Габдулла Тукай долгое время жил и сформировался как поэт в Уральске, а казахские песни для него были своеобразной поэтической школой. В Казанском университете в XIX–ХХ веках училось много казахов, которые впоследствии стали писателями, учеными, государственными деятелями. И если отличительной чертой казахского дореволюционного книгоиздания являлось то, что оно развивалось преимущественно за пределами Казахстана, а казахские книги издавались в Казани, Оренбурге, Уфе, Ташкенте, Троицке, Петербурге, Москве, Астрахани, Омске, то сегодня республика имеет развитую книгоиздательскую базу, а многонациональная казахстанская литература вышла на мировой простор.

Расцвет казахской литературы связан с периодом Независимости, открывшем новые горизонты и создавшем наиболее благоприятные условия для развития литературного процесса и выявления роли и значения литературы в развитии современного национального самосознания. По историческим меркам это срок невеликий, но в истории нашего Независимого Казахстана занимает исключительное место. Издание лучших, классических трудов казахских ученых прошлых лет обогатило нашу науку и реально воплотилось в новом проекте «Ғылыми қазына». Очень важно было в условиях суверенитета реально показать, как идеи независимости закладывались в трудах отечественных ученых, преодолевали препоны цензуры, идеологический диктат. Через слово, художественные образы казахская литература давала пищу для осмысления важнейших, глубинных идей. Переизданные труды известных деятелей науки, литературы и культуры обретут новую жизнь. Так выдающееся наследие казахских классиков возвращается в современность.

Новейшая казахская литература отличается разнообразием художественно разрабатываемых тем, раскованной манерой письма, богатством поэтики и стиля. Художественный мир мастерами национальных литератур анализируется как динамическая целостность. Непростые жизненные ситуации, многообразие духовных и нравственных исканий, сопротивление личности политическому и идеологическому насилию, проблемы казахского аула – в центре внимания крупнейших художников слова Казахстана. Современность как категориальное явление служит импульсом смены парадигм во всей структуре художественного произведения, понимаемой как единство содержания и формы.

Все ощутимее в литературе Казахстана тенденции модернизма и постмодернизма: поэтика компромисса, психологизм и драматизм повествования, преодоление пространственных и временных границ, поиск идеала и т.д. Углубление психологизма современной русской, немецкой, уйгурской прозы приводит к расширению границ поэтики и стиля. Обогащается и трансформируется повествовательная система романа. Портрет персонажа как составная часть психологической характеристики героя и пейзаж как одна из форм психологического анализа занимают в структуре произведения все большее место.

В Казахстане успешно развивается целый ряд национальных литератур. Это достижение и результат взвешенной политики Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева. Современный казахстанский литературный процесс невозможно представить без этого многообразия. Национальные литературы республики вступили в новый этап эволюционного развития. Русская, уйгурская, курдская, немецкая, корейская, татарская, узбекская литературы за последние 20 лет обогатились значительными произведениями И. Щеголихина, В. Михайлова, З. Самади, Х. Абдулина, Д. Ясенова, С. Маматкулова, М. Обылкасымова, Г. Бельгера, Г. Хаджисулеймана, Б. Бала, С. Саяди, Н. Веревочкина, Л. Шашковой, Н. Черновой, Л. Сона, С. Ли, А. Кана, Г. Хайруллина, Н. Усмановой, Р. Гузаирова, Р. Абдусалямова, Ф. Байгельдинова, Э. Рузиматова, И. Жуманова, А. Пратова, М. Мирхолдарова и многих других.

Эпохальный характер событий новой истории придал национальным литературам новый облик, что ярко проявилось в интенсивности развития литературы на современном этапе. Раскованная художественная мысль, открытие широких возможностей для проявления творческой инициативы позволяют изображать действительность во всей ее объективной сложности. В художественной литературе Казахстана сильно автобиографическое начало и роль документа.

Русскоязычные писатели – это широкое литературное течение, возникшее на границе и стыке двух культур и литератур. Национальное, духовное начало в их прозе и поэзии берет верх. Все они – «мост между двумя культурами и проводники взаимовлияния» (О. Сулейменов). Важнейшая составляющая их творчества: принципиальный выход за рамки одной национальной культуры и литературы, что характерно и для литератур этносов Казахстана.

Впервые исследование национальных литератур Казахстана, в том числе татарской, было представлено в коллективной монографии «Литература народов Казахстана» (Алматы, 2004) под редакцией академика НАН РК С.А. Каскабасова. Авторы главы о татарской литературе проанализировали творчество членов Союза писателей Казахстана Сабира Шарипова (1882-1942), Гайши Шариповой (1901-1969), Ибрагима Салахова (1911-1999), Асхадуллы Хамидуллина (1923-2001).

На современном этапе в татарской литературе республики динамично развиваются поэзия, проза и публицистика. Большую роль в развитии татарской поэзии и публицистики Казахстана играет Гриф Тимурзагитович Хайруллин – президент Ассоциации татар и башкир Казахстана, главный редактор газеты «Фикер». Он пишет стихи на татарском языке под литературным псевдонимом – Тимер Заһит. В последние два десятилетия им опубликован десяток поэтических сборников. А в 2011 году под редакцией Г. Хайруллина в Алматы вышел в свет Энциклопедический словарь «Татары в Казахстане».

Большой популярностью в республике пользуются татарские поэты Абдусалямов Рустам, Равиль Гузаиров, Назиля Усманова – авторы поэтических сборников на татарском языке. А среди пишущих на русском языке большую известность приобрел казахстанский поэт, прозаик, эссеист Фарид Байгельдинов.

Положительные отклики в литературной среде Казахстана вызвал поэтический дебют Фархата Тамендарова. Членом Союза писателей Казахстана является писатель, поэт, публицист Тауфик Акрамович Каримов. Им издан ряд литературно-художественных книг. Т. Каримов активно занимается общественной деятельностью в республике, он дважды избирался президентом Ассоциации татарских и башкирских этнокультурных центров Республики Казахстан.

Казахстан — это не только богатые залежи нефти, газа и других полезных ископаемых, Казахстан — это духовно богатые люди, и именно духовность помогает ужиться в границах одного государства 140 различным этносам. Президент страны Нурсултан Назарбаев, понимая это, поставил задачу изучения и развития творчества всех народов, проживающих в республике. Каждый из них — часть субкультуры, но у каждого есть свой оригинальный «след» — русский, татарский, украинский, дунганский, чеченский и так далее.

Благодаря выверенной политике межнационального согласия, толерантности, уважения культур в Казахстане казахская литература и национальные литературы республики развиваются в русле общечеловеческих ценностей. Они являются равноправной и органичной частью мировой культуры и литературы и отражают все актуальные темы современности.

С древних времен глубоким истоком всех тюркских народов была Великая Степь. Наши героические предки хранили единство и согласие, создавали могучие империи, ставшие хозяевами на огромных просторах Евразии от Байкала до Балкан. Великая степь на гигантских качелях истории пережила и времена великого благоденствия, и тяжесть лихих времен, когда из-за распрей и внутренней вражды потеряли свободу и впали в зависимость от других. Жившие в разные эпохи аль-Фараби, Махмуд Кашгари, Баласагуни, аль-Хорезми, ибн-Сина, Иссауи, Улыкбек внесли неоценимый вклад в развитие мировой цивилизации. Труды гениев Степи стали основой и дали толчок Ренессансу в Европе. А сегодня имена Навои, Низами, Махмуткули, Абая, Назыма Хикмета, Габдуллы Тукая, Анар, Чингиса Айтматова, Абдижамиля Нурпеисова и многих других поэтов и писателей стали символами тюркской литературы.

В наши дни, с обретением независимости становится особенно важным сохранение культурно-исторического наследия великих предков и исследование современного литературного процесса. За годы независимости литературы Казахстана представляют собой единый и целостный эстетико-культурный феномен, в котором важно раскрыть эстетику взаимодействия русской, уйгурской, курдской, немецкой, корейской, татарской, узбекской литератур. Актуальность поступательного изучения национальных литератур суверенного Казахстана очевидна, так как они отражают культурный код в художественных образах.

В литературе Казахстана начала нового века происходят знаковые процессы. Особое внимание уделяется исторической, мемуарной прозе, исследуются поэтика и типология в контексте развития литературного процесса республики и основных тенденций мировой литературы. Тема Казахстана стала лейтмотивом в произведениях Б. Бала, С. Саяди, Г. Хаджисулеймана, Ст. Ли, А. Весалоглу, И. Турки, С. Камоловой, У. Каримовой, Э. Султоновой и других, характерной особенностью творчества которых является сохранение национальной идентичности, важность исторической преемственности и этнической памяти, усиление этнических мотивов.

Изучение культурного кода народа Казахстана остается одним из ключей к пониманию сущности конкретного человека и нации в целом.

директор Института литературы и искусства им. М.О.Ауэзова МОН РК,

член-корреспондент НАН РК,

доктор филологических наук, аслуженный деятель РК

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *