код австрии для валютного контроля
S.W.I.F.T и IBAN
Валютные платежи — что это? Загадочные S.W.I.F.T и IBAN.
Российский банк
В российском банке Вам (Вашей компании) откроют ДВА валютных счета:
— основной расчетный счет
— транзитный валютный счет
Своим контрагентам за рубежом Вы будете сообщать только номер транзитного валютного счета.
Для чего это сделано? Государство сразу забирает 50% валютной выручки. Т.е. Вам отправили 100 долл, на транзитный валютный счет, с него 50 долл. будут переведены на основной валютный счет, а еще 50 долл. будут принудительно конвертированы в рубли и переведены на рублевый расчетный счет. В течении 15 дней после поступления денег Вашей компании необходимо предоставить валютному контролю в банке документы, объясняющие поступление валюты. Если не успели — упс…., государство Вашу компанию оштрафует на всю сумму валютной выручки, т.е. и 50 долл и рубли по курсу уйдут в бюджет.
Иностранный банк
У иностранного банка, как и российского, есть свой идентификатор, он называется S.W.I.F.T (аналог российского БИК).
Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications — Сообщество всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций. SWIFT — кооперативное общество, созданное по бельгийскому законодательству, принадлежащее его членам — более чем 9000 банкам из 209 стран (на 2010 год).
SWIFT — может иметь длину или 8 или 11 символов. Последние три символа (9-й, 10-й и 11-й) — код филиала банка, если он есть. Если код банка состоит из 8 символов (т.е. филиалов нет), недостающие символы заполняются знаком Х (в самом коде банка их может и не быть, но при переводе их указать надо).
Это один и тот же SWIFT для банка= NWBKGB2L = NWBKGB2LХХХ
Для внесения данных вначале лучше использовать SWIFT, тогда система переводов найдет полное правильное наименование банка. Если ввести название банка из выставленного счета на оплату, система переводов может и не найти данного банка, т.к. там он может быть указан в сокращенном виде.
Natwest Bank (указано в счете на оплату) = на самом деле это National Western Bank (надо указать полностью при переводе средств), правильное название банка будет найдено автоматически при указании правильного SWIFT.
В западном банке используется два вида счетов – для внутренних переводов (короткий цифровой) и для внешних переводов, так называемый IBAN-код (буквенно-цифровой код)
IBAN (InternationalBankAccountNumber), — международный номер банковского счёта. Введение кода IBAN было изначально предназначено для стандартизации межбанковских расчётов на территории ЕС, но сейчас он применяется и в других странах мира.
Формат кода IBAN включает
Длина IBAN не может превышать 34 знака.
Примеры кодов IBAN
Страна | ISO-код страны | Общая длина IBAN | Пример IBAN code |
---|---|---|---|
Андорра | AD | 24 | AD1200012030200359100100 |
Австрия | AT | 20 | AT611904300234573201 |
Бельгия | BE | 16 | BE68539007547034 |
Болгария | BG | 22 | BG46BFTB76301475624821 |
Босния и Герцеговина | BA | 20 | BA391290079401028494 |
Великобритания | GB | 22 | GB29NWBK60161331926819 |
Венгрия | HU | 28 | HU42117730161111101800000000 |
Германия | DE | 22 | DE89370400440532013000 |
Греция | GR | 27 | GR1601101250000000012300695 |
Гибралтар | GI | 23 | GI75BARC000000007099453 |
Дания | DK | 18 | DK5000400440116243 |
Исландия | IS | 26 | IS140159260076545510730339 |
Ирландия | IE | 22 | IE29BOSI93115212345678 |
Испания | ES | 24 | ES9121000418450200051332 |
Италия | IT | 27 | IT60X0542811101000000123456 |
Кипр | CY | 28 | CY17002001280000001200527600 |
Латвия | LV | 21 | LV80PARX0000435195001 |
Литва | LT | 20 | LT121000011101001000 |
Лихтенштейн | LI | 21 | LI21088100002324013AA |
Люксембург | LU | 20 | LU280019400644750000 |
Маврикий | MU | 30 | MU17BOMM0101101030300200000MUR |
Македония | MK | 19 | MK07300000000042425 |
Мальта | MT | 31 | MT84VALL011000012345MTLCAST001S |
Монако | MC | 27 | MC9320041010050500013M02606 |
Нидерланды | NL | 18 | NL91FTSB0417164300 |
Норвегия | NO | 15 | NO9386011117947 |
Польша | PL | 28 | PL27114020040000300201355387 |
Португалия | PT | 25 | PT50000201231234567890154 |
Румыния | RO | 24 | RO49RNCB1B31007593840000 |
Сан Марино | SM | 27 | SM88X0542811101000000123456 |
Сербия и Черногория | CS | 22 | CS73260005601001611379 |
Словения | SI | 19 | SI56191000000123438 |
Словакия | SK | 24 | SK3112000000198742637541 |
Тунис | TN | 24 | TN5914207207100707129648 |
Турция | TR | 26 | TR330006100519786457841326 |
Финляндия | FI | 18 | FI2112345600000785 |
Франция | FR | 27 | FR1420041010050500013M02606 |
Хорватия | HR | 21 | HR1210010051863000160 |
Чехия | CZ | 24 | CZ65080000001 92000145399 |
Швеция | SE | 24 | SE3550000000054910000003 |
Швейцария | CH | 21 | CH9300762011623852957 |
Эстония | EE | 20 | EE382200221020145685 |
Казахстан | KZ | 20 | KZ75 125K ZT20 6910 0100 |
Как перевести деньги от частного лица в иностранный банк
Конечно, нужно знать реквизиты.
— название банка
— SWIFT (международный код банка)
— IBAN (номер счета для международных переводов)
— владелец счета, т.е. кому принадлежит счет
— получатель перевода (обычно совпадает с владельцем счета)
Примечание: лучше платить на реквизиты счета в банке (bank details), чем кредитной картой. Если Вы ошиблись в реквизитах — то деньги вернутся максимум через 1-2 дня. Если Вы платите картой, то возврат денег идет по правилам VISA/MasterCard, т.е. через 30 дней.
Для платежа во Францию через интернет-банкинг просто реквизитов платежа недостаточно, нужны дополнительные знания, как это сделать. Платеж во Францию идет по французским национальным законам идентификации банка. Нужно забыть про SWIFT и начать «потрошить» IBAN — там есть вся информация для платежа.
Вот например, реквизиты французского банка в Антибах:
INSTITUT PREVERT
CREDIT LYONNAIS
IBAN: FR6630002032310000072700T12
SWIFT : CRLYFRPP
Смотрим IBAN = FR66 30002 ( Code etablissement = БИК банка) 03231 ( Code guichet = код отделения) 0000072700T12 (номер счета в банке). И соответственно в интернет-банкинге форма полей для Франции сделана немного по-другому.
Таким образом, структура кода IBAN для Франции такая (всего 27 символов)
1-2 символ — FR
3-4 символ — контрольное число
5-9 символ — код французского банка БИК, 5 символов
10-14 символ — код подразделения банка, 5 символов
15-27 символ — номер счет в банке, 13 символов
Сравните реквизиты банка в Италии (для Мальты, Великобритании и пр. будет аналогично), реквизиты банка во Франции и как заполняются поля при оформлении перевода.
Италия | Франция | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Accademia Italiana Banca di Salerno IBAN: IT92T0856115201000030011128 SWIFT: CCRTIT2T91A | INSTITUT PREVERT CREDIT LYONNAIS IBAN: FR6630002032310000072700T12 SWIFT : CRLYFRPP | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Номер | Документ (основание для изменения) | Дата документа | Введение в действие |
---|---|---|---|
27/2021 | Приказ Росстандарта от 12.04.2021 № 203-ст | 12.04.2021 | 01.06.2021 |
26/2021 | Приказ Росстандарта от 26.03.2021 № 172-ст | 26.03.2021 | 01.04.2021 |
25/2019 | Приказ Росстандарта от 29.05.2019 № 243-ст | 29.05.2019 | 01.07.2019 |
24/2019 | Приказ Росстандарта от 20.02.2019 N 45-ст | 20.02.2019 | 01.05.2019 |
23/2018 | Приказ Росстандарта от 16.10.2018 N 783-ст | 16.10.2018 | 01.11.2018 |
22/2016 | Приказ Росстандарта от 08.05.2018 №224-ст | 08.05.2018 | 01.06.2018 |
21/2016 | Приказ Росстандарта от 06.12.2016 №1960-ст | 06.12.2016 | 01.01.2017 |
20/2016 | Приказ Росстандарта от 02.06.2016 №483-ст | 02.06.2016 | 01.08.2016 |
19/2013 | Приказ Росстандарта от 26.09.2013 №1099-ст | 26.09.2013 | 01.01.2014 |
18/2013 | Приказ Росстандарта от 04.07.2013 №279-ст | 04.07.2013 | 01.09.2013 |
17/2013 | Приказ Росстандарта от 15.04.2013 №50-ст | 15.04.2013 | 01.07.2013 |
16/2012 | Приказ Росстандарта от 12.12.2012 №1884-ст | 12.12.2012 | 01.01.2013 |
15/2012 | Приказ Росстандарта от 15.08.2012 №241-ст | 15.08.2012 | 01.09.2012 |
14/2011 | Приказ Росстандарта от 14.12.2011 №1515-ст | 14.12.2011 | 01.03.2012 |
13/2011 | Приказ Росстандарта от 14.12.2011 №1514-ст | 14.12.2011 | 01.03.2012 |
12/2011 | Приказ Росстандарта от 14.12.2011 №1513-ст | 14.12.2011 | 01.03.2012 |
11/2011 | Приказ Росстандарта от 24.05.2011 №83-ст | 24.05.2011 | 01.07.2011 |
10/2010 | Приказ Росстандарта от 20.07.2010 №183-ст | 20.07.2010 | 01.09.2010 |
9/2009 | Приказ Ростехрегулирования от 13.08.2009 №291-ст | 13.08.2009 | 01.11.2009 |
8/2008 | Приказ Ростехрегулирования от 03.12.2008 №352-ст | 03.12.2008 | 01.01.2009 |
7/2006 | Приказ Ростехрегулирования от 18.12.2006 №316-ст | 18.12.2006 | 01.02.2007 |
6/2006 | Приказ Ростехрегулирования от 27.06.2006 №122-ст | 27.06.2006 | 01.10.2006 |
5/2005 | Приказ Ростехрегулирования | — | 01.01.2006 |
4/2004 | Приказ Госстандарта России | — | 01.10.2004 |
3/2004 | Приказ Госстандарта России | — | 01.07.2204 |
2/2003 | Приказ Госстандарта России | — | 01.01.2004 |
1/2003 | Приказ Госстандарта России | — | 15.10.2003 |
Последняя дата актуализации классификатора на нашем сайте — 07.06.2021.
Скачать ОКСМ
Доступен для скачивания 1 файл:
Комментарии
Пользователи сайта оставили 26 комментариев по классификатору и его годам.
А пусть англичане именуют нас Россия, а то всё раша, да раша. Введём русское правописание в английский язык свои Указом! 🙂
— Дмитрий 18.09.2020
Тут почему-то все упускают тот факт, что в Беларуси два официальных языка, беларусы являются полноправными носителями русского, и название Беларусь дано именно на русском. Поэтому все примеры насчет других стран совершенно нерелевантны, как и пример с «Расiя» на беларуском языке не может служить оправданием некорректного названия «белоруссия».
— Александр 19.12.2020
Комментарии к коду 112
Правильное название на русском языке БЕЛОРУССИЯ.
— Северянин 13.06.2020
Правильное название на русском языке БЕЛАРУСЬ.
— Ольга 20.06.2020
Правильное название на русском языке БЕЛОРУССИЯ.
— Иван 22.06.2020
Название «Белоруссия» сейчас активно продвигается Институтом русского языка РАН, а некоторые источники утверждают, что это – лишь неофициальное название страны. Однако все дороги ведут в ОКСМ – Общероссийский классификатор стран мира, к которому обращаются, когда хотят всё узнать точно и наверняка. ОКСМ принят Российской Федерацией на официальном уровне, поэтому в него мы и заглянем. 112-ой в списке идёт «Республика Беларусь» с её сокращённой формой «Беларусь». А вот «Белоруссии» там не наблюдается. И ещё дополню в русском языке пишется Белая, а не белоя Русь.
— Александр 01.07.2020
Выучить наконец-то правильное название, имейте уважение. БелАРусь
— Алек 05.07.2020
В русском языке в сложных словах, то есть состоящих из двух корней, используется соединительная гласная О. По этому правилу пишутся самолёт, дровОсек, БелОруссия, старОславянский и много подобных слов.
— Наталия 29.07.2020
В русском языке собственные имена и названия стран пишутся как есть, а именно БЕЛАРУСЬ
— Евгений 07.08.2020
В русском ЮРИДИЧЕСКОМ языке приказы федеральных органов исполнительной власти, коим является ОКСМ, утверждённый росстандартом, не могут противоречить федеральным законам, указам президента РФ, постановлениям правительства РФ (по иерархии).
Потому см.: Федеральный закон от 30.12.2006 N 284-ФЗ (ред. от 04.06.2014) «О социальных гарантиях и компенсациях военнослужащим, проходящим военную службу в воинских формированиях Российской Федерации, дислоцированных на территориях Республики Белоруссия, Республики Казахстан и Киргизской Республики, а также лицам, работающим в этих формированиях».
— Александр Чёрный 10.08.2020
«Давайте уважать языки друг друга»
Только белорусский и украинский это не языки, а сильно измененные сельские диалекты.
— Вася 19.08.2020
Не существует такой страны Белоруссия. Институт РАН могут идти лесом, это точно не им решать)
— Роман 19.08.2020
Какой бред! Имена собственные не обязательно подгонять под правила языка. Они транслируются на другой язык так, как они есть. Правильное название страны «Беларусь» и никак иначе, ОКСМ тому подтверждение. Остальные варианты просторечные
— Наталья 15.09.2020
> Правильное название на русском языке БЕЛОРУССИЯ.
А правильное название согласно документу «Общероссийский классификатор стран мира», который вы тут комментируете: Беларусь (краткое), Республика Беларусь (полное)
Документ этот введен в действие в РФ 2001 году, чуть больше 19 лет назад.
Ваш К.О.
— Виктор 20.12.2020
Беларусь? Ну тогда на официальном уровне пишите везде Беларусский президент. Задолбали если честно. Нет в русском языке слова Беларусь. Есть Белоруссия.
— Саня 23.02.2021
Ребята, россияне, ну не нервничайте так! Классификатор ВАШ, название утверждено и внесено. Да, есть нестыковочка на предмет как теперь правильно писать, «белорус» или «беларус». Ну, не проблема же! Решится со временем. У нас, конечно, есть тоже горячие головы, обижаются на «Белоруссию». Я лично к этому проще отношусь: уверен, что более, чем 90% случаев, это происходит непредумышленно, без всякого умысла на оскорбление. Зато в соцсетях это 100%-ный маркер небелоруса (или небелАруса. ))). Мира всем! )
— Doc 08.04.2021
Ян, по Вашей логике тогда должна быть БелОрусь, откуда Белоруссия?
— Наташа 30.08.2021
Может тогда еще ответите на вопрос, почему в Беларуси в документах написанных на русском языке (который является так же государственным) пишется «Республика Беларусь»? Или именно название государства вдруг начинают писать на белорусском? Никто не пишет названия стран отдельно другим языком.
— Наташа 30.08.2021
Для русских, россиян и белорусов небольшие правила русского и белорусского языков, а то кто-то свою трасянку возвеличил в ранг русского языка!
В русском языке нет существительных с началом «белА», как и в белорусском языке нет существительных с началом » белО». И это касается даже топонимов, т.е. собственных имён, а всё из-за того, что всегда соединительная буква в русском «О», а в белорусском соединительная «А».
Примеры:
белАгвардзеец/белОгвврдеец,
белАе вiно/белОе вино,
белАсток/белОсток,
РАсiя/Россия,
МАгiлёу/ МОгилёв,
ГроднА/ГроднО,
ВялiкАбрытанiя/ВеликОбритания,
БелАрусь/БелОруссия.
Появилось это в 91 г., когда писалась Конституция Белоруссии. И чтобы новое государство ничего не имело общего с Россией, то «Беларусь» с бел.мовы не стали переводить на русский язык, дабы повысить статусность новой Республики (но если быть честнее, то это своего рода хитрож..пость от «нэзалэжников» номер 2, они думали типа кириллица и никто не поймёт ничего и так легко можно будет подменить русский язык своей трасянкой).
Комментарии к коду 417
Здравствуйте я гражданин Кыргызской Республики, код под номером 417 написана Киргизия, но на самом деле наша республика называется Кыргызстан, и в нашей стране живут не «Киргизи» а Кыргызы. Глубоко уважаемые наши соседи, в частности великая Российская Федерация мы вас очень уважаем вы очень продвинулись вперёд во всем, Пожалуйста измените на вашем классификаторе стран название нашей страны на КЫРГЫЗСТАН а не Киргизия.
— Асанов Алишер 18.12.2020
В российском классификаторе на русском языке страна 417 Киргизия (Киргизская Республика, Киргизстан) называется согласно правил русского языка, в котором отсутствует слог «кыр». Написание с буквами «ы» выполняется только на киргизском языке, использующем кириллицу в качестве алфавита.
— Виктор 26.12.2020
Оставьте комментарий, если
1) у вас есть дополнительная информация по классификатору,
2) заметили ошибки и неточности на сайте,
3) хотите задать вопрос, ответ на который могут дать другие пользователи сайта.
Все поля формы обязательны для заполнения. При отправке комментария Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.
Код страны для валютного контроля доставит деньги по назначению
Предпринимателям, которые сотрудничают с иностранными компаниями, торгуют на международном рынке, приходится заполнять ведомости и справки в рамках валютного контроля. В процессе заполнения непременно встречается код страны получателя денежного перевода.
Для удобства международного сотрудничества разработаны специальные идентификаторы стран, которые позволяют определить государство по паре символов. Такой метод разрабатывался в организации по стандартизации — International Organization for Standardization (ISO).
Главная задача ISO — координация рабочего процесса экспертов, которые разрабатывают международные стандарты для разнообразных сфер деятельности человека. Начиная с крошечных деталей морских судов, заканчивая экологической безопасностью и подготовкой идентификаторов валютного контроля.
Кодом страны для валютного контроля называют буквенное и цифровое обозначение. По системе ISO, а точнее по стандарту 3166-1, для каждого государства предусмотрены три кода:
Рассмотрим на примерах:
Код Германии для валютного контроля — DE, DEU, 276;
у Китая — CN, CHN, 156;
а у Великобритании — GB, GBR, 826.
Заполнять документы для уполномоченного банка, который следит и контролируют валютные операции, нужно крайне осторожно и без ошибок. Последние могут привести даже к штрафам. Банк, который выступает в роли агента валютного контроля может счесть это за непредоставление информации или ложные данные. За такой проступок российское законодательство предусматривает штрафы, которые достигают 50 тысяч рублей. Тот случай, когда внимательность стоит денег.
- С чем сделать коктейль с виски
- unsupported partition table windows loader by daz что делать