код гнг на английском

Код гнг на английском

код гнг на английском. filters:fill(transparent):format(png. код гнг на английском фото. код гнг на английском-filters:fill(transparent):format(png. картинка код гнг на английском. картинка filters:fill(transparent):format(png. Провозная плата на железнодорожном транспорте зависит в первую очередь от расстояния перевозки и наименования груза. Для автоматизированного учета и таксировки провозной платы все грузы собраны в две номенклатуры.

код гнг на английском. filters:fill(transparent):format(png. код гнг на английском фото. код гнг на английском-filters:fill(transparent):format(png. картинка код гнг на английском. картинка filters:fill(transparent):format(png. Провозная плата на железнодорожном транспорте зависит в первую очередь от расстояния перевозки и наименования груза. Для автоматизированного учета и таксировки провозной платы все грузы собраны в две номенклатуры.

ГНГ, ЕТСНГ.
Для чего нужна кодировка?

Провозная плата на железнодорожном транспорте зависит в первую очередь от расстояния перевозки и наименования груза. Для автоматизированного учета и таксировки провозной платы все грузы собраны в две номенклатуры.

(Единая Тарифно Статистическая Номенклатура Грузов).

Код используется для расчета провозной платы по территории дорог ОАО «РЖД». Применяется для внутрироссийских перевозок и экспортно/импортных, служит для определения необходимого тарифа и для целей учета и автоматизации таксировки провозной платы.

2. ГНГ (Гармонизированная Номенклатура Грузов).

Используется для расчета провозной платы по территории дорог СНГ. Применяется для транзитных и экспортно/импортных перевозок (п ервые четыре знака кода совпадают с ТНВЭД). ГНГ с лужит для описания и кодирования грузов в международном грузовом сообщении стран – членов ОСЖД, участвующих в СМГС или применяющих положения СМГС. ГНГ создана на основе Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (далее – ГС) Всемирной таможенной Организации и соответствует ГНГ Международного союза железных дорог.

Грузовладельцы, при первой отправке, могут и не знать кодов ЕСТНГ (ГНГ), в этом случае н аименование груза и его код при перевозке грузов указываются грузоотправителем в перевозочных документах в соответствии с алфавитным списком Единой тарифно-статистической номенклатуры груза с указанием отличительных признаков. В случае, если такого наименования в алфавитном списке нет, то не допускается наименование груза обобщающими названиями позиций ЕТСНГ, и груз должен обозначаться под тем названием, под которым он указан в соответствующей документации на данный груз с указанием кода того груза, поименованного в алфавитном списке ЕТСНГ, к которому груз можно отнести по его свойствам.

В соответствии со статьей 98 ФЗ «Устав железнодорожного транспорта Российской Федерации», за искажение в транспортной железнодорожной накладной наименований грузов, особых отметок, сведений о грузах, об их свойствах, в результате чего снижается стоимость перевозок грузов или возможно возникновение обстоятельств, влияющих на безопасность движения и эксплуатации железнодорожного транспорта, а также за отправление запрещенных для перевозок железнодорожным транспортом грузов грузоотправители уплачивают перевозчику штраф в размере пятикратной платы за перевозку таких грузов на все расстояние их перевозки независимо от возмещения вызванных данным обстоятельством убытков перевозчика.

В случае невозможности внесения в графу «Наименование груза» накладной СМГС полного наименования груза по ГНГ, допускается указание сокращенного наименования груза, не искажающего характеристик груза с обязательным проставлением кода ГНГ, соответствующего полному наименованию данного груза. При указании в накладной СМГС наименования опасного груза согласно Алфавитному указателю опасных грузов (Приложение 2 к СМГС) или аналогичным алфавитным указателям, применяемым для перевозок опасных грузов на основе двух- и многосторонних соглашений, заключенных между железными дорогами, в случае отсутствия данного наименования в ГНГ, отправитель обязан проставить код ГНГ, соответствующий наименованию, наиболее подходящему по химическому составу, свойствам и характеристикам груза.

Принятые в тексте обозначения «кроме поименованных выше», «кроме поименованных отдельно» или «кроме выделенных отдельно» относятся к последней субпозиции «прочие, прочие» и обозначают грузы того же рода, которые не поименованы или не содержатся в другой субпозиции той же самой позиции. При включении в позицию определения «охлажденные» такие грузы приравнены к «свежим», а при определении «мороженые» подразумеваются грузы, имеющие температуру 0 град. С и ниже. Определения «Части и отходы груза», если для них нет специальной позиции, относятся к той же самой позиции, что и данный груз.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *