код воинского звания по штату

ОКИН: 17 — Воинские звания

КлассификаторКодРасшифровкаЧисло дочерних элементов
ОКИНФасет 17Воинские звания31

Уточняющие коды

Запись в классификаторе с кодом 17 содержит 31 уточняющий (дочерний) код.

В списке ниже указаны коды в рамках родительского фасета 17 классификатора ОКИН.

01Рядовой (матрос)
02Ефрейтор (старший матрос)
03Младший сержант (старшина 2-й статьи)
04Сержант (старшина 1-й статья)
05Старший сержант (главный старшина)
06Старшина (главный корабельный старшина)
07Прапорщик (мичман)
08Старший прапорщик (старший мичман)
09Младший лейтенант и ему равные
10Лейтенант и ему равные
11Старший лейтенант и ему равные
12Капитан (капитан-лейтенант) и им равные
13Майор (капитан 3-го ранга) и им равные
14Подполковник (капитан 2-го ранга) и им равные
15Полковник (капитан 1-го ранга) и им равные
16Генерал-майор (контр-адмирал) и им соответствующие
17Генерал-лейтенант (вице-адмирал) и им соответствующие
18Генерал-полковник (адмирал) и им соответствующие
19Генерал армии (адмирал флота, маршал рода войск) и им соответствующие
21Главный маршал рода войск
23Маршал Советского Союза (Адмирал Флота Советского Союза)
31Действительный государственный советник таможенной службы
32Государственный советник таможенной службы I ранга
33Государственный советник таможенной службы II ранга
34Государственный советник таможенной службы III ранга
35Советник таможенной службы I ранга
36Советник таможенной службы II ранга
37Советник таможенной службы III ранга
38Инспектор таможенной службы I ранга
39Инспектор таможенной службы II ранга
40Инспектор таможенной службы III ранга

Схема

Схема иерархии в классификаторе ОКИН для кода 17:

Комментарии

По коду 17 классификатора ОКИН пока нет комментариев пользователей.

Оставьте комментарий, если 1) у вас есть дополнительная информация по коду классификатора, 2) заметили ошибки и неточности, 3) хотите задать вопрос, ответ на который могут дать другие пользователи сайта.

Все поля формы обязательны для заполнения. При отправке комментария Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.

Источник

Воинские звания

Система кодировки воинских званий

Каждая армия имеет свою систему воинских званий. Эти системы званий не являются чем-то застывшим, установленным раз и навсегда. Какие-то звания отменяются, другие вводятся, причем изменения происходят весьма часто. Так в России изменения происходят обычно не реже одного раза в десятилетие. Аналогично положение в целом ряде армий других стран.

Тем, кто сколько-нибудь серьезно интересуется военным искусством, наукой, необходимо знать не только всю систему воинских званий той или иной армии, но и знать все происходившие в ней изменения во времени, а также знать как соотносятся звания различных армий, каким званиям одной армии соответствуют звания другой армии. В существующей литературе по этим вопросам очень много путаницы, ошибок, просто нелепиц. Между тем сравнивать звания очень трудно не только между различными армиями, но часто и между различными вооруженными формированиями внутри одной страны. Если взять, например Германию 1935-45 годов, то трудно сравнивать звания Сухопутных войск, Люфтваффе и войск СС. Затруднение начинается уже на уровне ефрейторов. Так в СС два ефрейторских звания, в сухопутных силах три, в Люфтваффе четыре.

Но вот давайте попытаемся составить сравнительную таблицу званий РККА и Вермахта. Не будем обращать внимания на то, что в немецкой армии нет звания «рядовой». Во всяком случае, солдат он и есть солдат. Итак:

РККАВермахт (Сухопут.силы)
КрасноармеецСолдат
ЕфрейторОберсолдат
Младший сержантГефрайтер
СержантОбергефрайтер
Старший сержантШтабсгефрайтер
СтаршинаУнтерофицир
Младший лейтенантУнтерфельдфебель

Можно, конечно, поступить так, как это сделали господа Егерс Е.В и Терещенко Д.Г. в книге «Солдаты СА», издательство «Торнадо» 1997г. Не могу удержаться, и привожу этот пример бредового сравнения званий:

Штурмовые отряды (SA).
SA SturmannРядовой
SA ObersturmannСтарший солдат
SA RottenfuehrerМладший капрал
SA SharfuehrerКапрал
SA OberscharfuehrerСержант
SA TruppfuehrerШтаб-сержант
SA ObertruppfuehrerСтарший сержант
SA HaupttrppfuehrerПрапорщик
SA SturmfuehrerЛейтенант
SA ObersturmfuehrerОбер-лейтенант
SA SturmhauptfuehrerКапитан
SA SturmbannfuehrerМайор
SA ObersturmbannfuehrerПодполковник
SA StandartenfuehrerПолковник
SA OberfuehrerНет соответствия
SA BrigadenfuehrerБригадный генерал
SA GruppenfuehrerГенерал-майор
SA ObergruppenfuehrerГенерал-полковник
SA StabschefНачальник штаба

Любопытно, с какой армией авторы сравнивают звания членов СА? С Красной Армией? С Российской? С армией США? Но здесь мы видим смесь званий и русской и американской армии. Или же это вольный перевод на русский язык немецких званий? Ну, уж тогда надо переводить бригаденфюрер не как бригадный генерал, а как бригадный вождь или начальник бригады, а штандартенфюрер как вождь штандарта или командир полка. Впрочем нет. Standarte не имеет однозначного перевода на русский язык или соответствия с армией. Русскому слову «Полк» соответствует немецкое «Regiment».

Я хочу предложить ввести в обиход такое понятие как «кодировка званий». Если каждое звание будет иметь код (собственный номер), то достаточно для сравнения званий посмотреть код звания одной армии и найти такой же код в таблице званий другой армии. Все тогда станет ясно.

В качестве критерия для составления кодировки званий я исхожу из принципа, что звания не есть титулы, а есть абстрагированное выражение вполне конкретных должностей. Проще говоря, каждому воинскому званию соответствует определенная командная должность.

Сначала рассмотрим иерархию воинских подразделений, частей, соединений.

Наименьшим подразделением, имеющим штатного командира, является отделение. В пехоте оно так и называется. В других родах войск ему соответствует расчет орудия (в артиллерии), экипаж (в танковых войсках).

— отделение
— взвод
— рота
— батальон
— полк
— дивизия
— корпус
— армия
— округ (фронт, группа армий).

Учитывая, что в армии США и некоторых других армиях отделение в бою обычно делится на две группы (маневренная группа и группа оружия), а во многих армиях (в том числе и в Российской армии) между полком и дивизией часто имеется промежуточная часть » бригада» (формирование больше и сильнее полка, но явно меньше и слабее дивизии) внесем в нашу иерархию поправки. Тогда лесенка будет выглядеть так:

— группа
— отделение
— взвод
— рота
— батальон
— полк
— бригада
— дивизия
— корпус
— армия
— округ (фронт, группа армий).

Попытаемся на основе этой иерархии подразделений составить иерархию воинских должностей, сразу же проставляя код. Учтем существование звание ниже рядового.

Существует довольно странная категория военнослужащих, которые я назвал «подофицеры». В Российской армии к ним относятся прапорщики и старшие прапорщики. Чем было вызвано появление этой категории военнослужащих объяснить трудно. Обычно прапорщики занимают должности начальников складов, старшин рот, командиров тыловых взводов, т.е. частично должности сержантского состава, частично офицерского. Но факт есть факт. Тем более что в ряде армий есть подобная категория. В армии США они называются «уорент-офицеры» (warrant officer), в румынской армии «подофицеры». Итак:

Система кодировки армейских званий (по Веремееву)

КодДолжность
0Рекрут, необученный солдат
1Обученный солдат (стрелок, водитель, автоматчик и т.п.)
2Командир группы, помощник командира отделения
3Командир отделения
4Заместитель командира взвода
5Старшина роты, батальона
6Подофицеры (в Рос.Армии прапорщики)
7Командир взвода
8Зам. командира роты, командир отдельного взвода
9Командир роты
10Зам. командира батальона
11Командир батальона, зам. командира полка
12Командир полка, зам. командира бригады, зам. ком. дивизии
13Командир бригады
14Командир дивизии, зам. командира корпуса
15Командир корпуса, зам. ком. армией
16Командующий армией, зам. ком. округа (группы армий)
17Командующий округом (фронтом, группой армий)
18Главнокомандующий, командующий Вооруженными силами, почетные звания

Имея такую кодировку, достаточно взять в руки штатные расписания частей и подразделений нужной армии и проставить коды по должностям. Тогда и все звания автоматически распределятся по кодам т.к. каждой должности соответствуют определенные звания.

К кодам цифровым при необходимости добавлять можно буквы. Например, возьмем код 2. В российской армии ему будет соответствовать звание ефрейтор. А в Вермахте, поскольку там есть несколько ефрейторских званий, можно кодировать так:

Вот теперь можно вернуться к самой первой таблице сравнения званий и пересоставить ее, с учетом предложенной системы кодировки:

РККАКодВермахт (Сухопут.силы)
КрасноармеецСолдат
Оберсолдат
ЕфрейторГефрайтер
Обергефрайтер
Штабсгефрайтер
Младший сержантУнтерофицир
СержантУнтерфельдфебель
Старший сержантФельдфебель
Оберфельдфебель
Старшина5Штабсфельдфебель

Ну и так далее. Теперь отчетливо видно, что двум немецким солдатским званиям соответствует одно советское, трем ефрейторским немецким одно ефрейторское советское. То бишь советский ефрейтор равен по званию немецким гефрайтеру, обергефрайтеру и штабсгефрайтеру.

Разумеется, что далеко не все имеют доступ к штатным расписаниям подразделений, частей и соединений, особенно иностранным. Для ясности приводим примерную таблицу соответствия должностей и званий Российской армии:

Соответствие должностей и званий в Российской Армии

Обращаю внимание, что это примерное соответствие должностей и званий. Следует иметь в виду, что военнослужащий, стоящий на данной должности не может получить звание выше соответствующего. Но ниже иметь может. Так, командир дивизии не может получить звание генерал-лейтенант, но командиром дивизии может быть полковник. Обычно полковника ставят на должность командира дивизии, а когда убедятся, что он справляется с должностью, то присваивают звание генерал-майор. Следует также иметь в виду, что при определенных условиях (малочисленность части, незначительность выполняемых задач) для той или иной должности соответственное звание может устанавливаться выше или ниже обычного. Например, для должности командира роты установлено звание капитан, но если рота учебная, то командир роты может быть майором; должность командира дивизии генеральская, но если дивизия сокращенного состава, то его должность будет полковничья.

Еще раз подчеркиваю, что нет и не может существовать точного соответствия званий разных армий и даже разных эпох одной и той же армии. Моя система кодировки званий не самая совершенная и не лишена недостатков. Но все же она удобнее для сравнения званий, чем что-либо мной виденное раньше. Некоторые недостатки моей системы видны и мне. Например, до 1917 года взводами в Русской армии командовали не офицеры, а старшие унтер-офицеры. Кроме того, в XVIII веке прапорщик не командовал никаким подразделением, а носил в бою ротное знамя, а в Первую Мировую войну занимал первичную офицерскую должность полуротного (командовал сразу двумя взводами). Также и в штурмовых отрядах (SA) нацистской Германии подразделениями уровня взвода командовал СА-Труппфюрер, относившийся к унтер-офицерскому составу. Несомненно есть и иные расхождения с предложенной мной кодировкой, в которой звания довольно жестко привязаны к должностям. Но может кто предложит лучший вариант кодировки или иного способа сравнивать звания?

Для флотов Илья Крамник предложил аналогичную кодировку

Система кодировки флотских званий (по Крамнику)

Источники

Источник

Воинские звания

Система кодировки воинских званий

Каждая армия имеет свою систему воинских званий. Эти системы званий не являются чем-то застывшим, установленным раз и навсегда. Какие-то звания отменяются, другие вводятся, причем изменения происходят весьма часто. Так в России изменения происходили обычно не реже одного раза в десятилетие. Аналогично положение в целом ряде армий других стран.

Тем, кто сколько-нибудь серьезно интересуется военным искусством, наукой, необходимо знать не только всю систему воинских званий той или иной армии, но и знать все происходившие в ней изменения во времени, а также знать как соотносятся звания различных армий, каким званиям одной армии соответствуют звания другой армии. В существующей литературе по этим вопросам очень много путаницы, ошибок, просто нелепиц. Между тем сравнивать звания очень трудно не только между различными армиями, но часто и между различными вооруженными формированиями внутри одной страны. Если взять, например Германию 1935-45 годов, то трудно сравнивать звания Сухопутных войск, Люфтваффе и войск СС. Затруднение начинается уже на уровне ефрейторов. Так в СС два ефрейторских звания, в сухопутных силах три, в Люфтваффе четыре.

Но вот давайте попытаемся составить сравнительную таблицу званий РККА и Вермахта. Не будем обращать внимания на то, что в немецкой армии нет звания «рядовой». Во всяком случае, солдат он и есть солдат. Итак:

РККАВермахт (Сухопут.силы)
КрасноармеецСолдат
ЕфрейторОберсолдат
Младший сержантГефрайтер
СержантОбергефрайтер
Старший сержантШтабсгефрайтер
СтаршинаУнтерофицир
Младший лейтенантУнтерфельдвебель

Можно, конечно, поступить так, как это сделали господа Егерс Е.В и Терещенко Д.Г. в книге «Солдаты СА», издательство «Торнадо» 1997г. Не могу удержаться, и привожу этот пример бредового сравнения званий:

Штурмовые отряды (SA)Соответствующие звания
SA SturmannРядовой
SA ObersturmannСтарший солдат
SA RottenfuehrerМладший капрал
SA Sharf ü hrerКапрал
SA Oberscharf ü hrerСержант
SA Truppf ü hrerШтаб-сержант
SA Obertruppf ü hrerСтарший сержант
SA Haupttrppf ü hrerПрапорщик
SA Sturmf ü hrerЛейтенант
SA Obersturmf ü hrerОбер-лейтенант
SA Sturmhauptf ü hrerКапитан
SA Sturmbannf ü hrerМайор
SA Obersturmbannf ü hrerПодполковник
SA Standartenf ü hrerПолковник
SA Oberf ü hrerНет соответствия
SA Brigadenf ü hrerБригадный генерал
SA Gruppenf ü hrerГенерал-майор
SA Obergruppenf ü hrerГенерал-полковник
SA StabschefНачальник штаба

Любопытно, с какой армией авторы сравнивают звания членов СА? С Красной Армией? С Российской? С армией США? Но здесь мы видим смесь званий и русской и американской армии. Или же это вольный перевод на русский язык немецких званий? Ну, уж тогда надо переводить бригаденфюрер не как бригадный генерал, а как бригадный вождь или начальник бригады, а штандартенфюрер как вождь штандарта или командир полка. Впрочем нет. Standarte не имеет однозначного перевода на русский язык или соответствия с армией. Русскому слову «Полк» соответствует немецкое «Regiment».

Я хочу предложить ввести в обиход такое понятие как «кодировка званий». Если каждое звание будет иметь код (собственный номер), то достаточно для сравнения званий посмотреть код звания одной армии и найти такой же код в таблице званий другой армии. Все тогда станет ясно.

В качестве критерия для составления кодировки званий я исхожу из принципа, что звания не есть титулы, а есть абстрагированное выражение вполне конкретных должностей. Проще говоря, каждому воинскому званию соответствует определенная командная должность.

Сначала рассмотрим иерархию воинских подразделений, частей, соединений.

Наименьшим подразделением, имеющим штатного командира, является отделение. В пехоте оно так и называется. В других родах войск ему соответствует расчет орудия (в артиллерии), экипаж (в танковых войсках).

— отделение
— взвод
— рота
— батальон
— полк
— дивизия
— корпус
— армия
— округ (фронт, группа армий).

Учитывая, что в армии США и некоторых других армиях отделение в бою обычно делится на две группы (маневренная группа и группа оружия), а во многих армиях (в том числе и в Российской армии) между полком и дивизией часто имеется промежуточная часть » бригада» (формирование больше и сильнее полка, но явно меньше и слабее дивизии) внесем в нашу иерархию поправки. Тогда лесенка будет выглядеть так:

— группа
— отделение
— взвод
— рота
— батальон
— полк
— бригада
— дивизия
— корпус
— армия
— округ (фронт, группа армий).

Попытаемся на основе этой иерархии подразделений составить иерархию воинских должностей, сразу же проставляя код. Учтем существование звание ниже рядового.

Существует довольно странная категория военнослужащих, которые я назвал «подофицеры». В Российской армии к ним относятся прапорщики и старшие прапорщики. Чем было вызвано появление этой категории военнослужащих объяснить трудно. Обычно прапорщики занимают должности начальников складов, старшин рот, командиров тыловых взводов, т.е. частично должности сержантского состава, частично офицерского. Но факт есть факт. Тем более что в ряде армий есть подобная категория. В армии США они называются «уорент-офицеры» (warrant officer), в румынской армии «подофицеры». Итак:

Система кодировки армейских званий (по Веремееву)

КодДолжность
0Рекрут, необученный солдат
1Обученный солдат (стрелок, водитель, автоматчик и т.п.)
2Командир группы, помощник командира отделения
3Командир отделения
4Заместитель командира взвода
5Старшина роты, батальона
6Подофицеры (в Рос.Армии прапорщики)
7Командир взвода
8Зам. командира роты, командир отдельного взвода
9Командир роты
10Зам. командира батальона
11Командир батальона, зам. командира полка
12Командир полка, зам. командира бригады, зам. ком. дивизии
13Командир бригады
14Командир дивизии, зам. командира корпуса
15Командир корпуса, зам. ком. армией
16Командующий армией, зам. ком. округа (группы армий)
17Командующий округом (фронтом, группой армий)
18Главнокомандующий, командующий Вооруженными Cилами, почетные звания

Имея такую кодировку, достаточно взять в руки штатные расписания частей и подразделений нужной армии и проставить коды по должностям. Тогда и все звания автоматически распределятся по кодам т.к. каждой должности соответствуют определенные звания.

К кодам цифровым при необходимости добавлять можно буквы. Например, возьмем код 2. В российской армии ему будет соответствовать звание ефрейтор. А в Вермахте, поскольку там есть несколько ефрейторских званий, можно кодировать так:

Вот теперь можно вернуться к самой первой таблице сравнения званий и пересоставить ее, с учетом предложенной системы кодировки:

РККАКодВермахт (Сухопут.силы)
КрасноармеецСолдат
Оберсолдат
ЕфрейторГефрайтер
Обергефрайтер
Штабсгефрайтер
Младший сержантУнтерофицир
СержантУнтерфельдвебель
Старший сержантФельдвебель
Оберфельдебельв
Старшина5Штабсфельдвебель

Ну и так далее. Теперь отчетливо видно, что двум немецким солдатским званиям соответствует одно советское, трем ефрейторским немецким одно ефрейторское советское. То бишь советский ефрейтор равен по званию немецким гефрайтеру, обергефрайтеру и штабсгефрайтеру.

Разумеется, что далеко не все имеют доступ к штатным расписаниям подразделений, частей и соединений, особенно иностранным. Для ясности приводим примерную таблицу соответствия должностей и званий Российской армии:

Соответствие должностей и званий в Российской Армии

Обращаю внимание, что это примерное соответствие должностей и званий. Точного соответствия должностей и званий армий различных стран нет и быть не может. Например, в армии США должности командира бригады соответствует звание бригадный генерал. У нас же вообще нет подобного звания. Или же в Вермахте командир дивизии мог быть генераль-майором или генераль-лёйгнантом. У нас же не выше генерал-майора.

Следует иметь в виду, что военнослужащий, стоящий на данной должности не может получить звание выше соответствующего. Но ниже иметь может. Так, командир дивизии не может получить звание генерал-лейтенант, но командиром дивизии может быть полковник. Обычно полковника ставят на должность командира дивизии, а когда убедятся, что он справляется с должностью, то присваивают звание генерал-майор. Следует также иметь в виду, что при определенных условиях (малочисленность части, незначительность выполняемых задач) для той или иной должности соответственное звание может устанавливаться выше или ниже обычного. Например, для должности командира роты установлено звание капитан, но если рота учебная, то должность эта майорская ; fдолжность командира дивизии обычно генеральская, но если дивизия сокращенного состава, то его должность будет полковничья.

Но может кто предложит лучший вариант кодировки или иного способа сравнивать звания?

И еще. Не стоит при переводах иностранных текстов переводить и воинские звания. Их лучше давать в транскрипции, а в примечаниях указывать: » Звание. примерно соответствует нашему званию. «. А то ведь довольно странно например, читать в мемуарах немецкого аса Г.У.Руделя : «Мой стрелок капрал Шимановски. «. Отродясь в Люфтваффе не существовало такого звания.

Для флотов Илья Крамник предложил аналогичную кодировку

Система кодировки флотских званий (по Крамнику)

Источники

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *