нэнси дрю секретный код книга
Глава 1. Секретный код
Кэролайн Кин
Детективные истории Нэнси Дрю – 16
(Nancy Drew Mystery Stories 16)
Тайна постукивающих каблучков
(The Clue of the Tapping Heels)
Перевод ревизионного текста 1969 года.
Перевод – Мария Антоненкова (2015)
Перевод подготовлен эксклюзивно для группы Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus). Авторские права на книги принадлежат законным правообладателям. Авторство перевода принадлежит переводчику. Ни переводчик, ни группа коммерческой выгоды не извлекают.
Нэнси Дрю пытается разгадать тайну странного постукивания в доме отошедшей от дел актрисы. Кто издаёт эти звуки? Как он проникает в дом мисс Картер, несмотря на надёжно запертые двери и окна? Почему он выстукивает азбуку Морзе? Может быть, таинственный незнакомец задумал нечто зловещее?
Пытаясь узнать ответы на эти и другие запутанные вопросы, Нэнси понимает, что её расследование осложняется нечестным душеприказчиком и вором, который похищает у актрисы ценных персидских кошек.
Как Нэнси перестукивается с таинственным нарушителем, как обводит вокруг пальца троих преступников, находящихся в розыске, и как приносит счастье мисс Картер, помогая найти потерянную любовь – на все эти вопросы найдутся ответы, которые доставят удовольствие множеству поклонников юной сыщицы.
Глава 1. Секретный код
– Нэнси, – сказала миловидная блондинка Бесс Марвин, – это не очень-то похоже на обычную чечётку.
– Определённо, – добавила Джорджи Фейн, темноволосая, атлетически сложенная кузина Бесс. – Мне даже показалось, что это больше похоже на код.
– Правильно показалось, – с широкой улыбкой ответила Нэнси Дрю. Стройная танцовщица с тициановскими волосами стояла в центре гостиной в доме Дрю. Среди её зрителей, кроме Бесс и Джорджи, была миссис Ханна Груин, верная экономка. Она помогала воспитывать Нэнси с трёхлетнего возраста после смерти миссис Дрю.
Миссис Груин поинтересовалась:
– Нэнси, почему бы тебе не рассказать девочкам о новой тайне? В конце концов, их тоже пригласили помочь в её решении.
– Ещё одна тайна? – заинтересовалась Бесс. – Что на этот раз?
– Речь идёт о странных стуках, – Нэнси ответила, плюхаясь в кресло. – У Ханны есть подруга, миссис Билинг. Она медсестра. Недавно её вызвали в Берривилл, ухаживать за мисс Картер, которая сломала ногу.
– И причём тут какие-то звуки? – вставила Джорджи.
Ответила Ханна Груин:
– Миссис Билинг надоело то, что происходит в доме мисс Картер. Женщина живёт одна и разводит на продажу персидских кошек. Моя подруга не договаривалась кормить и ухаживать за множеством животных. А теперь вдобавок к этому она начала по ночам слышать загадочные звуки, будто постукивание в стены.
– Привидения? – высказалась Джорджи.
– Это мы и должны выяснить, – вмешалась Нэнси. – Миссис Билинг говорит, что эти звуки похожу на чечётку. Бедная женщина совсем не может отдохнуть и выспаться. Мисс Картер хочет, чтобы ты, Бесс и я приехали помочь ей и разгадать эту тайну.
– Звучит жутковато, – заметила Бесс, – и я ничего не знаю о персидских кошках.
– Это такие же кошки, как и все остальные, – заявила миссис Груин.
– Ну, так что, девочки, – сказала Нэнси, – поедете? Мисс Картер хочет, чтобы мы пожили у неё, пока не раскроем тайну. Вы знаете, я должна играть в благотворительной пьесе. У нас часто бывают репетиции. Я не смогу оставаться в Берривилле каждую ночь, но я могу приезжать туда.
Бесс и Джорджи не терпелось разыскать загадочного чечёточника, но они должны были спросить разрешение у родителей.
Пока Бесс звонила по телефону наверху, Джорджи сказала Нэнси:
– Ты так и не объяснила про код, который отстукивала.
– Недавно я решила изучить азбуку Морзе. Я подумала, что будет забавно отстукивать сообщения каблуками.
Через несколько минут Бесс вернулась, она улыбалась.
– Меня отпустили. Когда выдвигаемся?
– Как только соберём самые необходимые вещи, – ответила Нэнси.
После того, как Джорджи позвонила маме и тоже получила разрешение, Нэнси сказала, что заберёт подруг у них дома через час. Она позвонила отцу в адвокатскую контору, чтобы рассказать о своих планах.
– Значит, ты не смогла устоять перед очередной загадкой? – рассмеялся он. – Удачи, дорогая, и дай знать, если тебе понадобится помощь.
Нэнси с отцом всегда были очень близки, и порой он спрашивал её совета в своих расследованиях. Иногда, как на этот раз, тайна сама находила Нэнси.
В Берривилле, небольшом городке, расположенном неподалёку от Ривер-Хайтса, где жила Нэнси, было множество машин и пешеходов.
– Дом мисс Картер находится в полумиле от главной улицы, – сказала Нэнси. – Девочки, ищите указатель на Амити-плэйс.
Минуту спустя они его увидели и повернули на тенистую улицу. В каждом дворе цвели цветы.
– Нам нужен дом тридцать два, – напомнила Нэнси. Они почти подъехали к нужному дому, когда Нэнси без предупреждения ударила по тормозам. Бесс и Джорджи бросило вперёд.
И тут она увидела, почему её подруга так резко остановилась. Симпатичный персидский котёнок, волоча лапу, пересекал шоссе!
– Ой! – вскрикнула Бесс. – Я рада, что ты его не задела. Правда, он прелесть?
– Не удивлюсь, если он принадлежит мисс Картер, – ответила Нэнси. – В любом случае, думаю, нам лучше взять котёнка и отнести к ней.
Она припарковала машину у обочины и выскочила. Нэнси наклонилась к крошечному животному, тот легко пошёл к ней на руки и сразу заснул.
– Они же очень дорогие! – воскликнула Бесс, поглаживая шелковистую шёрстку. Девушки прошли по дорожке и позвонили в дверь кирпичного дома в колониальном стиле. Пухленькая, белокурая женщина открыла дверь.
– Здравствуйте, миссис Билинг, – сказала Нэнси и представила подруг.
– Я так рада, что вы приехали, – ответила та. – Здесь так жутко. Ой, где ты взяла этого котёнка, Нэнси?
Когда она услышала, что он был найден на проезжей части, миссис Билинг заявила, что этот малыш, должно быть, один из питомцев мисс Картер.
– Давайте отнесём его наверх и спросим её.
Через весь дом проходил коридор с широкими дверными проёмами в смежные комнаты. Здесь можно было увидеть как антикварную, так и современную мебель. Занавески висели на каждом окне. Мисс Картер сидела в светлой, залитой солнечным светом спальне. У неё было хрупкое телосложение, седые волосы и яркие, смеющиеся карие глаза. Она сердечно приветствовала девушек, сидя на диване и распахнув руки. Её правая нога была в гипсе. Рядом стояла инвалидная коляска.
– Как хорошо, что вы приехали, – сказала она и добавила с взволнованным смешком: – О, ты принесла мне котёнка?
Нэнси покачала головой и объяснила, где она нашла питомца.
– Я подумала, что он, возможно, принадлежит Вам.
Мисс Картер взяла котёнка на руки.
– Что ж, кажется, он действительно один из моих любимцев, – быстро сказала она. – Но как же он выбрался из запертого гаража и ограждённой территории, где живут мои питомцы?
Хотя она уже несколько недель не спускалась, мисс Картер настояла на том, чтобы выйти на задний двор и всё выяснить. Нэнси и Джорджи вынесли хрупкую женщину на первый этаж, а Бесс принесла коляску.
Теперь для мисс Картер не составило никаких трудностей выехать на заднюю лужайку к гаражу. По пути она объяснила, что после покупки дома у неё не осталось денег, чтобы построить питомник для персов.
– Но мои умницы, кажется, совсем не против спать на сене на полу гаража или на полках вдоль стен. Подруга подарила мне несколько персов, чтобы я могла разводить их. Они продаются по хорошим ценам.
К этому времени они добрались до гаража. Большие двухстворчатые двери были заперты, так же как и небольшая входная дверь справа. К левой стене здания была приделана большая клетка. Несколько красивых красно-рыжих персов бродили внутри.
– Они великолепны! – выпалила Бесс.
Мисс Картер улыбнулась.
– Мои питомцы любят нежиться на солнце. Они выходят из гаража через специальную дверцу, которая ведёт в клетку.
Миссис Билинг вручила Нэнси ключ от боковой двери.
– Открывай аккуратно, – предупредила она, – чтобы ни одна из кошек не убежала.
Все зашли внутрь. Сразу же несколько красно-рыжих персов выскочили на улицу, в клетку.
– Вообще-то они ласковые, – объяснила мисс Картер, – просто настороженно относятся к незнакомцам. – Она начала пересчитывать питомцев. На пару минут воцарилось молчание, а потом она объявила: – Не хватает пятерых. Наверное, они украдены!
– Какой ужас! – воскликнула Нэнси. – Мисс Картер, а Вы посчитали котёнка, которого мы нашли на дороге?
– Нет, значит, с ним шестеро. Позвольте мне ещё раз посмотреть на него.
Миссис Билинг передала ей найдёныша. Маленький перс по-прежнему крепко спал и, ко всеобщему ужасу, не реагировал на уговоры хозяйки.
– Такое ощущение, будто его накачали наркотиками, – заявила мисс Картер. – Нэнси, что ты думаешь?
Хотя Нэнси не единожды продемонстрировала своё мастерство детектива-любителя, никогда ещё от неё не требовали решения так быстро да ещё и сразу двух загадок. Тем не менее, она отважилась высказать догадку.
– Возможно, вор, который украл пять кошек, пытался присвоить и котёнка и накормил их всех успокоительным. А этот малыш, должно быть, потерялся.
– Тогда это означает, что вор был здесь совсем недавно, – заметила мисс Картер. – Иначе котёнок мог оказаться далеко.
Все с этим согласились. Нэнси предложила позвонить в полицию, и уже через десять минут прибыл детектив Кили. Он и девушки обыскали всё в поисках улик, но ничего не обнаружили.
– Котёнок ведёт себя так, будто его накачали чем-то, – подтвердил полицейский. – Давайте, я заберу его, и ветеринар проведёт обследование.
После ухода Кили, мисс Картер вернулась в дом, а миссис Билинг начала готовить еду. В ожидании ужина мисс Картер немного рассказала девушкам о персидских кошках.
– В этой стране большинство так называемых персов на самом деле помесь перса и ангоры. Однако, эти коты больше похожи на своих персидских предков, чем на ангору. Вы, наверное, заметили, что у моих кошек небольшое, аккуратное туловище и «воротник» на шее.
Бесс кивнула и хихикнула.
– Мне понравились их маленькие круглые головки, приплюснутые носики, маленькие ушки и пушистые хвосты.
Во время ужина мисс Картер поделилась опасениями, что похититель может вернуться за другими кошками.
– Я могу поспать в гараже, – предложила Джорджи. – Я совсем не против. К тому же ничто не порадует меня больше, чем поимка этого вора!
Тут же высказалась Бесс.
– Я не позволю тебе остаться в одиночестве. Если ты спишь в гараже, я тоже останусь там.
– Не возражаете, если я не присоединюсь к вам? – спросила Нэнси. – Мне лучше остаться в доме и попробовать поймать нашего «чечёточника».
– Хорошая идея, – согласилась Джорджи.
Позже они с Бесс отнесли в гараж раскладушки и постельное бельё и приступили к дежурству. Мисс Картер уже уложили в постель. Миссис Билинг пожелала спокойной ночи и ушла в свою комнату.
Нэнси осталась на первом этаже. Она была слишком взволнована, чтобы спать, и размышляла, нанесёт ли таинственный незнакомец визит этой ночью. «Думаю, я останусь прямо здесь, в гостиной, и послушаю», – решила она. Девушка везде потушила свет, выключила телевизор и, свернувшись калачиком в большом кресле, стала ждать. Прошло полчаса. Нэнси стала проваливаться в сон. Она уже была почти готова сдаться и оставить вахту, когда вдруг постукивание прогнало сон. Звук, казалось, идёт прямо из-под ног!
Пульс Нэнси участился. Неужели таинственный визитёр в подвале?
Нэнси дрю секретный код книга
Нэнси Дрю и ключ к шифру
– Мне хочется, чтобы ты помогла мне в одном деле, Нэнси. Я называю его «загадкой обезьяны».
Так говорила красавица Карла Понсе, уроженка Лимы, столицы Перу, обладательница больших темно-карих глаз, длинных, до плеч, черных волос и оливковой кожи. Собеседницей ее была симпатичная голубоглазая, со светлой кожей и светло-каштановыми волосами Нэнси Дрю. Обеим девушкам было по восемнадцать.
Карла указала на круглую деревянную дощечку диаметром примерно в пятнадцать дюймов, висевшую на стене ее спальни. Само дерево было очень старым, но вырезанное на нем изображение просматривалось вполне ясно.
– Это силуэт обезьяны с частично обрезанным хвостом, – констатировала Нэнси. – От туловища к краю дощечки тянутся несколько линий. Тебе кажется, что это изображение может служить ключом к какому-то важному секрету? Например, к тайнику с сокровищами?
– Вот именно. Эта дощечка передается в нашей семье из поколения в поколение уже триста лет, – сказала Карла своим приятным голосом, в котором угадывался легкий испанский акцент. – В какой-то момент она пропала. А лет двадцать назад отец обнаружил ее в старом сундуке моего прадеда. Но никому и никогда не удавалось разгадать смысл резьбы.
Дав Нэнси возможность поближе разглядеть обезьяну – та была изображена в движении, с выгнутой спиной, – Карла сняла дощечку со стены и, перевернув, положила на стол.
– С этой стороны еще интереснее, – заметила она.
В центре было выдолблено несколько углублений с двумя одинаковыми накладывавшимися одно на другое изображениями. От них до самого обреза дощечки тянулись, разбегаясь в разные стороны, спиралевидные линии.
– Да, тут есть над чем поломать голову, – вымолвила Нэнси. – И я бы с удовольствием занялась этим делом, но знаешь, Карла, как подумаешь, что другие сколько лет безрезультатно бьются над этой загадкой, даже пробовать страшновато.
Карла доверительно сжала ей локоть.
– Я столько слышала о твоих прежних подвигах, что не сомневаюсь: ты и с этим делом справишься. Меня другое беспокоит: если эта дощечка действительно служит ключом к тайнику, в котором много лет назад были спрятаны сокровища, то кто-нибудь уже мог до него добраться.
– Что ж, такой вариант вполне возможен, – согласилась Нэнси. – И все же стоит рискнуть. Для начала надо рассмотреть рисунок под лупой. Может, прихватишь с собой эту штуку и придешь ко мне поужинать?
– Чудесно, – кивнула Карла. – Только тетю надо предупредить.
Приехав в Ривер-Хайтс, Карла остановилась у своих тети и дяди. Она только что окончила секретарские курсы и через несколько дней должна была вернуться в Лиму.
Девушки спустились вниз поговорить с миссис Реншо, старой приятельницей семейства Дрю.
– Конечно, пусть Карла идет с тобой, я только рада, – сказала она, – только пусть поздно не возвращается домой одна. Недавно вечером ее кто-то сильно напугал. Так что мы с мистером Реншо заедем за ней.
– Это совершенно не обязательно, – запротестовала Нэнси. – Мы с папой сами привезем ее.
Миссис Реншо облегченно вздохнула.
– Наверное, стоит объяснить, почему я так беспокоюсь. За Карлой недавно кто-то шел. Да не один раз, а ходил несколько дней подряд.
– Кто-то – это мужчина? – спросила Нэнси.
Миссис Реншо кивнула.
– Тетя, – вмешалась Карла, – ты совершенно напрасно волнуешься.
– Вчера, – продолжала миссис Реншо, не обращая внимания на ее слова, – Карла получила по почте очень странное письмо. Это был лист бумаги с наклеенными на него буквами, вырезанными из газетных заголовков. Они складывались во фразу: «Cuidado con el gato».
– Это значит: «Остерегайся кота», – перевела Карла.
– Правда странно, – покачала головой Нэнси.
– Мы так ничего и не поняли, – сказала Карла. – У дяди с тетей кошек нет, да и во всей округе я никаких назойливых котов не видела.
Нэнси задумчиво посмотрела куда-то вдаль. По опыту раскрытия множества загадок она сразу догадалась, что El Gato вполне может оказаться человеком: «Вдруг это тот самый мужчина, который преследовал Карлу, и кто-то пытается ее предостеречь?»
– Карла, а может быть так, что это какой-то El Gato из Лимы? – спросила Нэнси.
Карла ответила, что в семье они кошек не держат и она теряется в догадках, что все это может означать.
– Так или иначе, заморачиваться на эту тему я не собираюсь, все равно домой скоро возвращаться.
– И правильно, – согласилась Нэнси. – Ну что, поехали ко мне?
Они попрощались с тетей Карлы и вышли на улицу. Дом супругов Реншо стоял на склоне, откуда открывался вид на реку Мускока. Направляясь к кабриолету Нэнси, девушки бросили беглый взгляд на воду. Карла сжимала в руках дощечку.
В этот момент девушка споткнулась на гравии подъездной дорожки и, пытаясь удержать равновесие, выпустила дощечку из рук. Та пролетела несколько метров по воздуху, упала на землю и стремительно заскользила вниз по склону.
– Только не это! – в ужасе воскликнула Карла. – Я не должна ее потерять!
Нэнси мгновенно бросилась следом за быстро исчезавшей вещицей. Спускаться было трудно, но Нэнси уже почти ухватилась за край старинной дощечки, когда та, налетев на камень, вновь взмыла в воздух и упала в воду футах[1] в двенадцати внизу.
– Это же наша семейная реликвия! – вскричала Карла. – Теперь она пропадет!
Нэнси хватило нескольких секунд, чтобы скинуть туфли и броситься в воду. Она вынырнула недалеко от дощечки, которую уже уносило быстрым течением. Несколько сильных гребков – Нэнси схватила дощечку и, крепко стиснув ее в ладони, поплыла к берегу.
Там ее ожидала Карла.
– О боже, Нэнси! – воскликнула она. – Не знаю, как тебя благодарить! Прости меня, пожалуйста, я такая неловкая, надо же было умудриться… Ладно, возвращаемся к нам, переоденешься в сухое.
– Все нормально, – возразила Нэнси. – Мой дом неподалеку. А в машине закроем окна, не простужусь.
Полчаса спустя они въезжали на закругляющуюся подъездную аллею, ведущую к дому семейства Дрю. Парадную дверь открыла миссис Ханна Груэн, добродушная, средних лет домоправительница, на чьих руках Нэнси росла после смерти матери. Ее явно порадовало то, что Карла поужинает у них в доме.
– А мы покажем тебе кое-что интересное, – сказала Нэнси, направившись в столовую и положив там на стол дощечку.
Пока Нэнси переодевалась и искала лупу, которая всегда верно служила ей в раскрытии загадок, Карла посвящала домоправительницу в историю реликвии. Едва вернувшись в столовую, юная сыщица принялась разглядывать в лупу лицевую сторону дощечки – ту, на которой изображена обезьяна.
– Тут в углу что-то написано, – объявила она. – Какое-то слово, может, имя? А-Г-И-Л-А-Р.
– Ой, ведь так звали одного из наших предков! – воскликнула Карла. – Он был замечательным художником. А я и не замечала, что тут есть его имя.
– Тогда, наверное, это он и вырезал все эти фигуры, – догадалась Нэнси. – А как сложилась его судьба?
– В какой-то момент он исчез из Лимы, – ответила Карла. – И никто о нем больше не слышал.
Ничего другого Нэнси, как ни вглядывалась, не обнаружила и повернула дощечку обратной стороной.
– А вот здесь что-то есть, – пробормотала она.
– Что?! – воскликнула Карла.
– Резьба посредине – это часть слов, – пришла к выводу Нэнси. – Правда, других букв, если читать сверху вниз, почти не разобрать. Похоже на кроссворд. На, сама посмотри, может, поймешь что.
Карла взяла лупу и, приглядевшись, возбужденно сказала:
– Первые четыре буквы – mono, что по-испански значит обезьяна. Больше ничего не разберу. Буквы сильно стерлись.
Нэнси чувствовала, что намечается новое расследование очередной загадки, но при этом отдавала себе отчет, что путь до ее раскрытия еще далек.
Нэнси дрю секретный код книга
Иллюстрации: Питер Фрэнсис
Перевод с английского: Татьяна Хазанзун
NANCY DREW CLUE BOOK #2: Last Lemonade Standing
«НЭНСИ ДРЮ», «КНИГА УЛИК НЭНСИ ДРЮ»
и соответствующие эмблемы являются зарегистрированными торговыми марками издательства «Simon & Schuster, Inc.»
Печатается по согласованию с Aladdin, импринтом Simon & Schuster Children’s Publishing Division, при содействии литературного агентства Andrew Nurnberg.
Text copyright © 2015 by Simon & Schuster, Inc.
Illustrations copyright © 2015 by Peter Francis
© Хазанзун T, перевод, 2019
© ООО «Издательство ACT», 2020
– Не понимаю, – сказала восьмилетняя Нэнси Дрю. – Неужели никто не хочет лимонада?
Нэнси и две её лучшие подружки сидели за лимонадной стойкой в палисаднике дома Дрю. На стойке стоял кувшин лимонада и бумажные стаканчики.
– Может быть, слишком жарко, – предположила Бесс Марвин.
– Мы продаем ледяной лимонад, Бесс! – вздохнула Джорджи Фейн. – А не горячее какао!
Нэнси пересчитала монетки по двадцать пять и десять центов в стеклянной банке. Потом записала сумму в свой любимый блокнот с божьими коровками на каждой страничке.
– Такими темпами мы никогда не заработаем на билеты на Кэти Слоун, – вздохнула Нэнси.
Бесс и Джорджи тоже вздохнули. Кэти Слоун была их любимой певицей. Когда они узнали, что следующий концерт Кэти пройдёт в парке развлечений Ривер-Хайтс, они решили, что будут там обязательно. Но этим летом девочки уже два раза ездили в этот парк кататься на аттракционах. Оба раза за билеты платили родители. Так что на этот раз подругам придется покупать билеты самим на собственные деньги.
И тогда у Нэнси появилась идея с лимонадной стойкой. Они даже прикрепили к ней скотчем фотографию Кэти, чтобы воодушевить себя на усердный труд!
– Мы продаём лимонад уже целых два дня, – вздохнула Нэнси.
– Я уверена, что наш лимонад достаточно вкусный, – упрямо сказала Бесс. – Я взяла рецепт из поваренной книги Пикси-скаутов!
– Может быть, в этом и проблема, Бесс, – сказала Джорджи. – Иногда одного только «достаточно» не достаточно.
Нэнси оглянулась на свой дом.
– Вот если бы Ханна поделилась с нами своим совершенно секретным рецептом розового лимонада из клубники! – мечтательно сказала она. – Он просто обалденный!
– Совершенно секретный рецепт? – удивлённо переспросила Бесс.
– Даже для тебя? – спросила Джорджи. – Ханна начала убираться и готовить в вашем доме, когда тебе было всего четыре года!
– Три года, – поправила Нэнси. – И Ханна не просто убирается и готовит – она мне как мама.
– Тогда почему бы ей не рассказать тебе рецепт? – спросила Бесс.
– Я же говорю, он совершенно секретный! – ответила Нэнси. Она слегка улыбнулась: – Даже для таких детективов, как мы!
Когда Нэнси, Бесс и Джорджи не продавали лимонад, они состояли в детективном клубе под названием «Команда сыщиков». У Нэнси даже была специальная Книга улик, в которую она записывала зацепки и всякие подозрительные моменты.
– Кстати, о Команде сыщиков, – сказала, улыбаясь, Джорджи. – Я записалась в клуб «Гаджет месяца для девочек-шпионок».
– Ты вступила в клуб без нас? – возмутилась Бесс. – Но Нэнси – твоя лучшая подруга, а я – твоя лучшая двоюродная сестра!
– А вы точно уверены, что вы – двоюродные сёстры? – шутливо поинтересовалась Нэнси.
Бесс и Джорджи действительно были двоюродными сёстрами, но абсолютно разными.
Бесс была блондинкой с голубыми глазами, и у неё был полный шкаф модных вещей. Джорджи – темноглазая брюнетка, которой её прозвище нравилось больше, чем настоящее имя – Джорджия. Её шкаф был тоже заполнен, но только электронными гаджетами!
– «Гаджет месяца для девочек-шпионок» – не настоящий клуб, Бесс, – пояснила Джорджи. – Я просто раз в месяц получаю от них новый шпионский гаджет.
Джорджи взяла фиолетовый маркер и сказала:
– Первый гаджет я получила вчера. Называется «ручка Вуаля».
– Для чего она? – спросила Нэнси.
– Точно не знаю, – призналась Джорджи. – Думаю, мой маленький брат Скотт стащил инструкцию, ведь он вечно берёт мои вещи…
– Ой, глядите! – прервала её Бесс.
Нэнси повернулась посмотреть, на что указывала Бесс. К их лимонадной стойке не спеша подходили Андреа By, Бобби Возняк и Бен Вашингтон из третьего класса.
– Покупатели! – сказала Нэнси. Она пригладила свои светлые с оттенком красного дерева волосы и прошептала: – Все улыбаемся!
Ребята подошли ближе. На них были футболки с надписью: «НА СТАРТ! ВНИМАНИЕ! ЖАРЫ»
– «На старт! Внимание! Жарь!» – прочитала Нэнси. – Это название детского кулинарного телешоу?
– Точно! – гордо ответила Андреа. – Перед вами – одна из команд-участниц следующего выпуска – команда «Чупа-чупс»!
– Здорово! – сказала Бесс. – Что собираетесь готовить?
– Мы должны собрать корзинку для пикника, – ответил Бен. – Будем готовить роллы с курицей, картофельный салат, хрустящую капусту и ореховые батончики.
Нэнси удивилась, увидев в команде Бобби. Его прозвали Жукусом, потому что он просто обожал насекомых.
– А тебе действительно нравится готовить, Жукус? – спросила Нэнси.
– На самом деле нет, – ответил Бобби. – Мама заставила меня присоединиться к команде, чтобы я хотя бы до конца лета не думал о жуках.
– Хотите лимонада? – спросила Бесс.
– Мне бы лучше нектара или пыльцы, – вздохнул Жукус.
– Дайте мне стаканчик, пожалуйста, – сказал, улыбаясь, Бен.
– Ваш заказ готовится, – отозвалась Джорджи.
Она взяла кувшин и аккуратно налила лимонад в бумажный стаканчик. Бен выпил его залпом.
– Недурно, – сказал он, вытирая губы. – Чувствую здесь лимон, сахар, воду и немного ванили.
– Ты всё это распробовал? – удивилась Нэнси.
– Я могу определить каждый ингредиент в любом блюде, – гордо сообщил Бен. – У супергероев – рентгеновское зрение, а у меня – рентгеновские вкусовые рецепторы.
– Ничего себе! – восхитилась Джорджи.
Она предложила стаканчик Андреа, но та помотала головой.
– Нет, спасибо, – сказала девочка. – Я только что пила у лимонадной стойки Лили Рамос.
Нэнси, Бесс и Джорджи знали Лили по школе. Ещё они знали, что тётя Лили, Мария, была хозяйкой сети знаменитых чайных-кофеен «Зёрна и Пакетики».
– Как тебе лимонад Лили? – спросила Нэнси.
– Слишком кислый, – сказала Андреа, сморщив нос. – Но её лимонадная стойка очень клёвая!
Девочки удивлённо смотрели вслед удаляющейся команде «Чупа-чупс».
– Что может быть такого особенного в лимонадной стойке Лили? – поинтересовалась Бесс.
– Единственный способ узнать, – сказала Нэнси, – это пойти к дому Лили и увидеть своими глазами.
На листке из блокнота с божьими коровками Нэнси написала: «Скоро вернёмся». Поставив кувшин с лимонадом в холодильник, девочки пошли к дому Лили Рамос, который находился в двух кварталах от них.
Для Нэнси, Бесс и Джорджи родители ввели одно правило: девочки могли ходить куда угодно без взрослых, но не дальше пяти кварталов от дома и только все вместе. Следовать последней части правила было нетрудно: ведь это так здорово – быть командой!
– Вот это да! – воскликнула Джорджи, когда они подошли к палисаднику Рамосов.
За лимонадной стойкой Лили стояли небольшие стульчики и тележка с книжками для покупателей. На маленьких столиках лежали настольные игры, и тут же висел значок бесплатного Wi-Fi.