sieben tage lang код роблокс
Sieben tage lang код роблокс
1. Ev sistr ‘ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr ‘ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr ‘ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
2. Ar sistr zo graet ‘vit bout evet, loñla
Hag ar merc’hed ‘vit bout karet
3. Karomp pep hini e hini, loñla
‘Vo kuit da zen kaout jalousi
4. Ev sistr ‘ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
1. Пей сидр, Лау, сидр хороший,
Кружка, кружка, поллитровка.
2. Сидр сделан для того, чтобы его пили,
А девушки, чтобы их любили.
3. Давайте любить каждый свою половину,
И никто не будет ревновать.
4. Пей сидр, Лау, сидр хороший.
Кружка, кружка, поллитровка.
Предложу свой вариант перевода (максимально дословный)
Текст: Bots – Sieben Tage Lang (1982)
Что мы хотим пить, семь дней подряд
Что мы хотим пить, (нас мучает) такая сильная жажда
Этого хватит всем
Мы пьем вместе, кати еще бочку
Мы пьем вместе, никто один
Затем мы хотим творить(создавать), семь дней подряд
Затем мы хотим творить(создавать), кати бочку
И не будет никаких забот
Мы творим вместе, семь дней подряд
Мы творим вместе, никто один
Сейчас мы должны бороться, никто не знает как долго
Да, за жизнь без насилия
Мы больше не будем разочаровываться
Мы держимся вместе, никто не борется один
Мы идем вместе, никто один
Максим, а разве перевод не такой:
Немецкая пивная песня Was wollen wir trinken
Текст песни «Немецкая пивная песня — Was wollen wir trinken»
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
für das Recht und unser Land.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein.
Что мы будем пить семь дней подряд
Что мы будем пить, ведь жажда так велика
Но нам хватит на всех
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай
И это не пустая болтовня
Мы поработаем вместе, семь дней подряд
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд
За жизнь без насилия
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку
Мы умираем вместе, никто не уходит один
Bots Sieben Tage Lang(cover)
Текст песни «Bots — Sieben Tage Lang(cover)»
Это поэтический перевод средневековой гальской песни о том, как прекрасно в компании пить сидр, веселиться и ухлёстывать за девицами.
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang,
was wollen wir trinken, so ein Durst.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Es wird genug für alle sein,
wir trinken zusammen, roll das Faß mal rein,
wir trinken zusammen, nicht allein.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Und das wird keine Plackerei,
wir schaffen zusammen, sieben Tage lang,
ja, schaffen zusammen, nicht allein.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
fßr das Recht und unser Land.
Dann wollen wir streiten sieben Tage lang.
fßr das Recht und unser Land.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
wir halten zusammen keiner kämpft allein
wir gehen zusammen nicht allein.
Что мы будем пить семь дней подряд
Что мы будем пить, ведь жажда так велика
Но нам хватит на всех
Мы пьём все вместе, выкатывай ещё бочку
Мы пьём все вместе, и никто в одиночку
А потом мы славно поработаем, семь дней подряд
А потом мы славно поработаем, приходи и помогай
И это не пустая болтовня
Мы поработаем вместе, семь дней подряд
Мы поработаем вместе, и никто не будет один.
Теперь мы должны драться, семь дней подряд
За жизнь без насилия
А потом нас уже ничто не сможет побеспокоить
Мы держимся вместе, никто не сражаетcя в одиночку
Мы умираем вместе, никто не уходит один.
Перевод песни Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?) (Bots)
Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?)
Семь дней (Что будем мы пить?) 1
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!
Es wird genug für alle sein!
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein!
Wir trinken zusammen, nicht allein!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!
Und das wird keine Plackerei!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!
Wir gehen zusammen, nicht allein!
Что будем мы пить семь дней?
Что будем мы пить, какая жажда!
Что будем мы пить семь дней?
Что будем мы пить, какая жажда!
Хватит на всех!
Мы пьем вместе, закатывайте-ка бочку!
Мы пьем вместе, не поодиночке!
Затем мы будем трудиться семь дней.
Затем мы будем трудиться, берись за дело!
Затем мы будем трудиться семь дней.
Затем мы будем трудиться, берись за дело!
И это не будет мукой!
Мы будем трудиться вместе, семь дней!
Да, трудиться вместе, не поодиночке!
Теперь нам нужно бороться, никто не знает, сколько.
Да, за жизнь без стеснений.
Теперь нам нужно бороться, никто не знает, сколько.
Да, за жизнь без стеснений.
Тогда разочарование нас не одолеет.
Мы держимся вместе, никто не борется в одиночку!
Мы идем вместе, не поодиночке!
1) «Son Ar Chistr» (в переводе с бретонского — «Песня о сидре», изначально — «Ev chistr ‘ta Laou!») — бретонская песня, написанна крестьянами из северо-западной части Франции, братьями Жаном-Бернаром Прима и Жаном-Мари Прима в период сбора урожая в 1929 году. Мелодия получила известность за пределами Бретани после того, как в 1970 году была исполнена бретонским музыкантом, арфистом и мульти-инструменталистом Аланом Стивеллом. Песня была неоднократно перепета фолк-исполнителями со всего мира и переведена на множество языков. Уже в 1976 году нидерландская группа «Bots» написала на тот же мотив песню «Zeven dagen lang на голландском языке. В1980 году группа «Bots» начала исполнять песню на немецком языке. Она является точной копией нидерландской версии и в немецком варианте называется «Sieben Tage lang» (Семь дней подряд).
Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом. Там, в бретонском оригинале, в начале песни, говорится о парне Лау, большом ценителе сидра и девушек, который к концу песни становится пьяницей и бабником:
«Сидр сделан для того, чтоб его пили, ла-ла,
А девушки — для того, чтоб их любили.
…
Называют меня разгильдяем, ла-ла,
Сидровым пьяницей и бабником.»
Перевод песни 7 Tage lang (Adorned Brood)
За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.
Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.
7 Tage lang
Семь дней подряд
Was wollen wir trinken sieben Tage lang
Was wollen wir trinken so ein Durst
Was wollen wir trinken sieben Tage lang
Was wollen wir trinken so ein Durst
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen nicht allein
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen nicht allein
Dann wollen wir feiern sieben Tage lang
Dann wollen wir feiern komm sing mit
Dann wollen wir feiern sieben Tage lang
Dann wollen wir feiern komm sing mit
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen nicht allein
Dann müssen wir schaffen sieben Tage lang
Ja für ein Leben ohne Zwang
Как мы хотим пить семь дней подряд!
Как мы хотим пить, утолять жажду!
Как мы хотим пить семь дней подряд!
Как мы хотим пить, утолять жажду!
Этого хватит для всех,
мы пьем вместе, закатывай — ка бочку!
Мы пьем вместе, а не в одиночку!
Этого хватит для всех,
мы пьем вместе, закатывай — ка бочку!
Мы пьем вместе, а не в одиночку!
Потом мы будем праздновать семь дней подряд!
Потом мы будем праздновать, запевай с нами!
Потом мы будем праздновать семь дней подряд!
Потом мы будем праздновать, запевай с нами!
Потом нас больше не настигнет разочарование,
мы держимся вместе, никто не бьется в одиночку!
Мы идем вместе, не в одиночку!
Потом нас больше не настигнет разочарование,
мы держимся вместе, никто не бьется в одиночку!
Мы идем вместе, не в одиночку!
Потом мы должны работать семь дней подряд,
да, за жизнь без стеснений.