2523 код тн вэд

Пояснения к ТН ВЭД ЕАЭС

Портландцемент получается обжигом известняка, содержащего глину в своем естественном состоянии, или известняка, смешанного искусственно в необходимой пропорции с соответствующим количеством глины. Могут быть также добавлены и другие вещества, такие как диоксид кремния, глинозем или железосодержащие вещества. В результате обжига получаются полуфабрикаты, известные как клинкеры. Эти клинкеры подвергаются дальнейшему перемалыванию для получения портландцемента, в который могут быть внесены добавки и ускорители для модификации его гидравлических свойств. Основными типами портландцемента являются нормальный портландцемент, умеренный портландцемент и белый портландцемент.

В данную товарную позицию также включаются глиноземистый цемент, шлаковый цемент, суперсульфатный цемент (шлак доменной печи, смешанный с ускорителем и кальцинированным гипсом), пуццолановый цемент, римский цемент и т.д., а также их смеси.

Цементы данной товарной позиции могут быть окрашены.

В данную товарную позицию не включаются определенные продукты, известные под названием «цемент», такие как цемент Кина или английский цемент (гипсовые вяжущие с квасцами) (товарная позиция 2520), а также пуццолановая земля, санториновая земля и аналогичные вещества, иногда называемые природными цементами (товарная позиция 2530).

В данную товарную позицию также не включаются:

(а) мелкозернистый доменный шлак, который требует добавки небольшого количества ускорителя во время производства (товарная позиция 2619); в то же время основной шлак, смешанный с ускорителем, готовый для использования, включается в данную товарную позицию;

(б) зубные цементы и цементы, реконструирующие кость (товарная позиция 3006);

(в) цементы товарной позиции 3214;

(г) огнеупорные цементы и строительные растворы, основанные на шамоте или динасе, и т.д. (товарная позиция 3816);

(д) неогнеупорные строительные растворы и бетоны (товарная позиция 3824).

Пояснение к субпозициям.

Субпозиции 2523 21 и 2523 29

В субпозициях 2523 21 и 2523 29 термин «портландцемент» означает цемент, полученный перемалыванием портландклинкера с возможным добавлением небольшого количества сульфата кальция. Необходимо отметить:

— что портландклинкер является продуктом субпозиции 2523 10, который состоит в большинстве случаев из силикатов кальция, получаемых путем их нагрева до начала частичного плавления заранее приготовленной однородной смеси материалов, в основном содержащих известь (CaO) и диоксид кремния (SiO2) с меньшим количеством глинозема (Al2O3) и оксида железа (Fe2O3); и

— что термин «сульфат кальция» означает гипс и его производные, ангидрит и другие продукты сульфата кальция, годные для производства цементов.

Источник

КОДЫ ТН ВЭД ЕАЭС

Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского Экономического Союза (далее ТН ВЭД ЕАЭС ) определяется Комиссией Евразийского Экономического Союза исходя из принятых в международной практике систем классификации товаров. ТН ВЭД ЕАЭС применяется для осуществления мер таможенно-тарифного и нетарифного регулирования внешнеторговой и иных видов внешнеэкономической деятельности, ведения таможенной статистики внешней торговли Евразийского Экономического Союза.

ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ: 8 (800) 200-87-81 ЗВОНОК БЕСПЛАТНЫЙ

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА

Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза (ТН ВЭД ЕАЭС) осуществляется по следующим Правилам:

1. Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД ЕАЭС; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД ЕАЭС осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями:

2. а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар, представленный в несобранном или разобранном виде.

б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.

3. В случае, если в силу Правила 2 (б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:

а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.

б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.

в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а) или 3 (б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.

4. Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее близким с рассматриваемыми товарами.

5. В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила:

а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.

б) При условии соблюдения положений вышеприведенного Правила 5 (а) упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.

6. Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *